States should allocate specific funding to emergency response, relief and reconstruction. |
Государствам следует предусматривать специальные ассигнования на осуществление спасательных операций, программ чрезвычайной помощи и восстановительных работ. |
Education was often interrupted during reconstruction and emergency response activities. |
Образование часто прерывается в ходе восстановительных работ и при осуществлении мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
Planning for reconstruction is already under way in various forums. |
Различные форумы уже занимаются планированием восстановительных работ. |
Furthermore, response times, approaches to damage assessment, economic loss estimation and support for reconstruction planning were explained. |
Участникам были разъяснены понятия времени реагирования, методика оценки разрушений, методика расчета экономического ущерба и вопросы поддержки планирования восстановительных работ. |
Competitive bidding procedures were lifted in order to provide quick relief and to engage in reconstruction without delay. |
Процедуры конкурсных торгов были отменены в целях обеспечения быстрого оказания помощи и безотлагательного начала восстановительных работ. |
The quality of reconstruction is generally higher in Lachin town than in the rest of Lachin District. |
В самом городе Лачине качество восстановительных работ в целом выше, чем на остальной территории Лачинского района. |
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. |
Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода. |
The Conference recognizes the need for urgent reconstruction in Sarajevo and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. |
Конференция признает необходимость срочных восстановительных работ в Сараево и в других местах в Боснии и Герцеговине. |
Distribution of medicine, coal and food, shelter material and reconstruction and capacity-building suffered delays after the hostage-taking incident in November 1997. |
После инцидента с захватом заложников, имевшего место в ноябре 1997 года, произошли задержки с распределением медикаментов, угля, продуктов питания и материалов для строительства укрытий, с проведением восстановительных работ и осуществлением мероприятий по созданию потенциала. |
Special attention was given to strengthening national capacity and reconstruction following the natural disasters of 1994 and cyclone Bonita in 1996. |
Особое внимание было уделено вопросам укрепления национального потенциала и проведения восстановительных работ после стихийных бедствий 1994 года и циклона "Бонита" 1996 года. |
Tenders are being prepared for reconstruction contracts to begin repairing the damage to houses. |
Готовятся тендеры на контракты по проведению восстановительных работ для устранения ущерба, нанесенного домам. |
Attention will also need to be given to emergency reconstruction. |
Кроме того, необходимо будет уделить внимание проведению чрезвычайных восстановительных работ. |
We recognize that there is a continuing need for the unimpeded provision and distribution of humanitarian aid and reconstruction material. |
Мы признаем наличие постоянной потребности в беспрепятственной доставке и распространении гуманитарной помощи и материалов для восстановительных работ. |
On 5 May, there was another protest in Kroi i Vitakut against the reconstruction. |
5 мая еще одна акция протеста против восстановительных работ состоялась в Крой и Витакуте. |
From the redevelopment of coastal areas and cities to outsourcing reconstruction |
От застройки прибрежных районов и городов к передаче восстановительных работ на внешний подряд |
The prohibition on reconstruction via the blockade has only prolonged their suffering in this regard. |
Запрет на осуществление восстановительных работ через посредство блокады лишь продлевает их страдания, связанные с этим. |
The United States of America commended Japan efforts to protect human rights during the 2011 tsunami and earthquake reconstruction. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили усилия Японии по защите прав человека после цунами 2011 года и в ходе восстановительных работ после землетрясения. |
The Taiwan Government also donated US$ 200,000 for post-disaster reconstruction. |
Кроме того, правительство Тайваня безвозмездно предоставило сумму в объеме 200000 долл. США на проведение восстановительных работ; |
International financial assistance would be made available for demining, reconstruction, and resettlement of internally displaced persons in the formerly occupied territories and the war-affected regions of Nagorno-Karabakh. |
Для разминирования районов, проведения восстановительных работ и возвращения вынужденных переселенцев на бывшие оккупированные территории и в районы Нагорного Карабаха, пострадавшие от военных действий, будет оказываться международная финансовая помощь. |
Aware that the work of reconstruction requires the fullest coordinated support as well as the unwavering solidarity of the international community, |
учитывая, что для проведения восстановительных работ требуется всесторонняя и скоординированная поддержка, а также неизменная солидарность со стороны международного сообщества, |
With the assistance and support of the international community, his Government had made a determined effort to undertake the task of reconstruction in a coordinated fashion. |
Благодаря помощи и поддержке со стороны международного сообщества его правительство предприняло решительные и скоординированные шаги по проведению восстановительных работ. |
It was also noted that cooperation modalities such as the Seychelles post-tsunami reconstruction and relief efforts could be of interest to the other SIDS. |
Было также отмечено, что такие механизмы сотрудничества, как план восстановительных работ и оказания помощи пострадавшим от цунами на Сейшельских островах, могут представлять интерес и для других малых островных развивающихся государств. |
Most reconstruction, however, is being financed by the local people, sometimes with foreign benefactors, and often by the monastics themselves. |
Большинство восстановительных работ, однако, финансируется местными жителями, иногда зарубежными спонсорами, а очень часто и самими монахами. |
The cost of reconstruction is estimated by the Government at $2,113,500; |
Стоимость восстановительных работ, по оценкам правительства, составит 2113500 долл. США; |
With this objective, UNIDO participated in the Bank's Consultative Group meeting at Stockholm, Sweden (May 1999) for the reconstruction and transformation of Central America after hurricane Mitch. |
С этой целью ЮНИДО участвовала в совещании консультативной группы Бан-ка, которое состоялось в Стокгольме, Швеция, в мае 1999 года по вопросам проведения восстановительных работ и преобразований в странах Центральной Амери-ки, пострадавших от урагана Митч. |