Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
The Provisional Institutions had already allocated €4.2 million last year and are now actively considering earmarking an additional €1.5 million for reconstruction of Serbian Orthodox religious sites that were damaged during the March 2004 violence. Временные институты уже выделили 4,2 млн. евро на восстановление сербских православных религиозных объектов, пострадавших во время вспышки насилия в марте 2004 года.
Post-conflict reconstruction and Fellowship for Afghanistan Two cycles were completed which benefited 43 Afghan nationals, of which nine persons have been appointed as Coaches for incoming cycles. В настоящем двухгодичном периоде ХОАТ провело 16 мероприятий в следующих областях: Постконфликтное восстановление и Программа стипендий для Афганистана.
At the same time, however, there remain many grave challenges to peaceful reconstruction in Afghanistan. Extremists and terrorists continue to pose a serious threat to peace and prosperity. Однако в то же время мирное восстановление в Афганистане по-прежнему сталкивается с многочисленными серьезными проблемами.
Next year we also plan to finalize the reconstruction of the Old Bridge in Mostar, where we are planning once again to celebrate the reunion of both banks of the river and its people. На будущий год мы планируем завершить восстановление Старого моста в городе Мостар и торжественно отпраздновать это событие, знаменующее соединение берегов и объединение живущих по обе стороны реки людей.
In Bosnia and Herzegovina, authorities at Banja Luka persist in refusing the reconstruction of the historic Ferhadija mosque that was destroyed together with all mosques in the city and the territory. В Боснии и Герцеговине власти в Баня-Луке упорно не дают разрешения на восстановление исторической мечети Фернадия, которая была разрушена вместе со всеми мечетями в городе и окрестностях.
The leader of the group, Amuri Yakutumba, has formed a politico-military movement named Mouvement pour la reconstruction du Congo, more commonly known as Mai-Mai Yakutumuba. Лидер группы Амури Якутумуба сформировал военно-политическое движение под названием Движение за восстановление Конго, более широко известное как «майи-майи»-Якутумба.
As part of a $108 million World Bank emergency transport rehabilitation programme, reconstruction of the Salang Tunnel, the main road link between the north and the south of the country, began in July 2003 under the supervision of the Ministry of Public Works. В рамках чрезвычайной программы восстановления транспортной системы по линии Всемирного банка на сумму 108 млн. долл. США в июле 2003 года под надзором министерства общественных работ началось восстановление тоннеля «Саланг» - основной дорожной артерии, связывающей север и юг страны.
Metzler worked post-World War II with the Office of Strategic Services (OSS) in Washington DC, and spent much of that time working on post-war reconstruction in Europe. После второй мировой войны Метцлер работал в управлении стратегических служб в округе Вашингтон, на основе которого впоследствии был сформирован ЦРУ, и потратил много времени на послевоенное восстановление Европы.
If negotiations among the various parties concerned should fail, then the next stage would necessarily be coercive: an intervention with a view to coercion, followed by an international reconstruction and peace-keeping operation in the region. В случае провала переговоров между сторонами нужно осуществить переход к принудительным мерам как вынужденно необходимым. Речь идет о принудительном посредничестве, за которым последует международная акция, направленная на восстановление и сохранение мира в регионе.
The Project forms part of the broader NERP, which envisages outlays of US$ 2.3 billion over the 1993-1996 period for the reconstruction of physical and social infrastructure and related technical assistance. Этот проект является неотъемлемой частью более широкой программы НЧПВ, предусматривающей выделение 2,3 млрд. долл. США в период 1993-1996 годов на восстановление физической и социальной инфраструктуры и оказание соответствующей технической помощи.
There we find the re-emergence of institutions and authorities, community-engendered capacity-building initiatives, the reconstruction of local economies and infrastructures for social services and the reactivation of trade activities and livestock production. Идет процесс восстановления учреждений и органов власти, осуществляются по инициативе общин мероприятия, направленные на укрепление потенциала, восстановление местной экономики и инфраструктуры, социального обслуживания, возрождается торговля, налаживается животноводство.
However, the realities of our situation are such that much assistance will be needed, particularly in those Member States where reconstruction and post-conflict nation-building will be necessary. Однако реалии той ситуации, в которой мы находимся, таковы, что потребуется очень большая помощь, особенно в тех государствах-членах, где нужны будут восстановление и постконфликтное национальное строительство.
We instruct the councils of sectoral ministers to confront the grave problems arising from the disaster by working together, especially in the areas of health, agriculture, environment and the reconstruction of damaged infrastructure. Мы поручаем советам министров наших стран, в которые входят главы отраслевых министерств, общими усилиями взяться за решение серьезных проблем, возникших в результате этого стихийного бедствия, особенно в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, охрана окружающей среды и восстановление поврежденной инфраструктуры.
In the course of reconstruction, we will carry forward the great flood-fighting spirit in an all-round endeavour to push forward our reform and opening up and the socialist modernization drive. Мы будем продолжать восстановление в духе всеобщей сплоченности, характеризовавшем борьбу с наводнением, и в рамках всеобъемлющих усилий по продвижению хода реформы, обеспечению большей открытости и поддержания духа социалистического обновления.
It is difficult to envisage the restoration of Nicosia International Airport or the reconstruction of the fenced area of Varosha getting under way if the areas concerned are not under United Nations administration. Если аэропорт и огороженный район Вароши не будут находиться под управлением Организации Объединенных Наций, то их восстановление и реконструкция представляются весьма проблематичными.
During World War I, Amelung was tasked with restoration of plaster casts of classical sculptures in the museum at the University of Berlin, and after the war was in charge of reconstruction of the DAI's library in Rome. Во время Первой мировой войны Амелунгу было поручено восстановление гипсовых слепков классической скульптуры в музее в Берлинском университете, а после заключения Версальского договора он возглавлял реконструкцию библиотеки Германского археологического института в Риме.
We have noted carefully the progress achieved in the implementation of the provisions of the Bonn Agreement and the coordination of various international efforts aimed at rehabilitation and reconstruction. Индия всецело поддерживает международные усилия, нацеленные на восстановление Афганистана и его возрождение в качестве миролюбивой, могущественной, процветающей, единой и независимой нации.
None of us, however, were under any illusion that the recovery and reconstruction of Haiti, in the wake of the devastating January earthquake, would be anything less than a Herculean task. Однако никто из нас не испытывал никаких иллюзий по поводу того, что восстановление и реконструкция Гаити после разрушительного январского землетрясения будет поистине геркулесовым трудом.
In Maldives, the Government has developed a detailed national recovery and reconstruction plan whose objectives include macroeconomic recovery and livelihood revival, community empowerment, environmental protection and disaster preparedness, and effective public service delivery. Правительство Мальдивских Островов разработало обстоятельный национальный план восстановления и реконструкции, цели которого включают восстановление деятельности на макроэкономическом уровне и средств к существованию, расширение прав и возможностей общин, охрану окружающей среды и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также предоставление эффективных государственных услуг.
In their solemn declaration at Sodere, Somali leaders made the following appeal: ... the rebuilding of Somalia is of such a magnitude as to call for massive international aid in support of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. В своей торжественной декларации, принятой в Содере, сомалийские лидеры обратились со следующим призывом: ... восстановление Сомали является задачей, которую, принимая во внимание ее масштабы, невозможно решить без существенной поддержки международным сообществом процесса примирения, восстановления и реконструкции.
Where people are able to reintegrate viably and safely into their countries and communities of origin, repatriation not only benefits returnees themselves, but can also facilitate economic reconstruction and reconciliation in war-torn societies. В тех случаях, когда люди способны эффективно и безопасно реинтегрироваться в жизнь своих стран и общин происхождения, репатриация не только служит благом для самих возвращающихся беженцев, но и может облегчить восстановление экономики, а также примирение в истерзанных войной обществах.
In addition to preventing humanitarian assistance, economic development and reconstruction of war torn societies can be set back for years as normal economic and social interaction is obstructed. Помимо того, что они препятствуют оказанию гуманитарной помощи, они сдерживают экономическое развитие и восстановление пострадавших в результате войны стран вследствие разрушения нормальных экономических и социальных связей.
In accordance with prevailing practice, once members of the Security Council have determined that a certain agenda item no longer represents a threat to the peace, that situation is sent into limbo, without any intergovernmental follow-up of the reconciliation and reconstruction processes. В большинстве случаев, как только члены Совета Безопасности определят, что какой-либо пункт повестки дня больше не сопряжен с угрозой для мира, эта ситуация предается забвению, не сопровождаясь на межправительственном уровне никакими шагами, направленными на примирение и восстановление.
As President Karzai put it, Afghanistan had to start on its reconstruction, not merely from zero but from below it, with deep minuses due to years of conflict and the damage sustained by the country. Как сказал президент Карзай, Афганистан должен начать свое восстановление не просто с нуля, но с еще более низкого уровня, со знака минуса в результате долгих лет конфликта и ущерба, понесенного страной.
Congressman Pallone congratulated the Armenia Fund for hosting a successful Telethon during 2009 that raised nearly $16 million for the reconstruction of the cradle of Armenian civilization, the heroic town of "Shushi". Конгрессмен Паллоне поздравил Фонд «Армения» с успешной организацией «Телемарафона-2009», в ходе которого удалось собрать почти 16 млн. долл. США на восстановление колыбели армянской цивилизации - героического города «Шуши».