Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Post-conflict peace-building in Bosnia and Herzegovina has proved that reconstruction of a conflict-torn society on a multi-ethnic basis is in no way an easy task. Постконфликтное миростроительство в Боснии и Герцеговине показало, что восстановление на многоэтнической основе затронутого конфликтом общества отнюдь не легкая задача.
The Government of Burundi noted that reconstruction, development, good governance, human rights and the return of refugees from neighbouring countries were its key priorities. Правительство Бурунди отметило, что его ключевыми приоритетами являются восстановление, развитие, благое управление, права человека и возвращение беженцев из соседних стран.
Only then will the Afghan people be able to devote all their energy to reconstruction and to the economic and social development of their country. Лишь тогда афганский народ сможет направить всю свою энергию на восстановление и на экономическое и социальное развитие своей страны.
Their continued presence plays a role in impeding the return of refugees, freedom of movement and economic reconstruction - factors on which the relative peace in my country depends. Их сохранение - один из факторов, затрудняющих усилия в таких областях, как возвращение беженцев, свобода передвижения и восстановление экономики, от успешного осуществления которых зависит поддержание относительного мира в моей стране.
Balance at 1 January 1996: shelter repair and reconstruction Остаток на 1 января 1996 года: ремонт и восстановление жилья
The same organization has been making invaluable contributions to the reconstruction of Afghanistan since 2002, amid formidable challenges. Та же организация с 2002 года в крайне тяжелых условиях вносит крайне ценный вклад в восстановление Афганистана.
Today, it is to the reconstruction of the Haitian State and to economic and social development that we must devote our efforts. Сегодня мы должны направить свои усилия именно на восстановление гаитянского государства и его социально-экономическое развитие.
Invest $ DEM 335 million for the reconstruction and modernisation of mines инвестировать 335 млн. немецких марок в восстановление и модернизацию шахт
With the implementation of a number of planned projects, India's financial commitments for Afghanistan's reconstruction would amount to around $400 million. С учетом осуществления целого ряда запланированных проектов финансовая помощь Индии на восстановление Афганистана составит около 400 млн. долл. США.
The population of Algeria's towns had grown in the past five years, and increased income from oil could enable rapid reconstruction of the school network. Вот уже пять лет в алжирских городах растет численность населения, а бюджетные доходы от нефти позволяют рассчитывать на быстрое восстановление школьной сети.
Other priority areas are reconstruction of infrastructure (in particular rail, since it is the most important mode in Romania) and pollution from traffic. К другим приоритетным вопросам относятся восстановление инфраструктуры (в частности, железных дорог, поскольку в Румынии они являются наиболее важным видом сообщения) и загрязнение, связанное с дорожным движением.
It acknowledges the need for multifaceted responses to human security issues in times of peace and conflict, including conflict prevention and post-conflict reconstruction and transformation. В ней признается необходимость принятия многоаспектных ответных мер в связи с проблемами обеспечения безопасности человека в мирное время и во времена конфликтов, включая предупреждение конфликтов и постконфликтные восстановление и преобразования.
The difficulties of that question require progress on other fronts, including education, security, reconstruction as well as the effective functioning of the Central Government throughout Afghanistan. Трудности, связанные с этим вопросом, требуют прогресса на других фронтах, включая образование, безопасность, восстановление, а также эффективное функционирование центрального правительства на всей территории Афганистана.
It is important to work simultaneously on the three pillars that sustain the building of peace: strengthening political institutions, providing security and promoting economic reconstruction. Необходимо вести одновременную работу по всем трем основным направлениям, на которых зиждется процесс миростроительства: укрепление политических институтов, обеспечение безопасности и восстановление экономики.
If the rule of law is quickly re-established in a post-conflict society in the reconstruction phase, the risk of a return to conflict will be much reduced. Если в постконфликтном обществе на этапе восстановления происходит быстрое восстановление верховенства права, то значительно снижается опасность возобновления конфликта.
He also informed Council members that US$ 1 billion were pledged for Kosovo at the donor conference in Brussels, mainly for reconstruction and recovery of the region. Он также информировал членов Совета о том, что на конференции доноров в Брюсселе для Косово был выделен 1 млрд. долл. США, главным образом на реконструкцию и восстановление региона.
The claim is made for the costs of repair and reconstruction, including the costs incurred in retaining external consultants to conduct a comprehensive damage assessment survey. Предъявленная претензия охватывает расходы на ремонт и восстановление имущества, включая расходы на набор внешних консультантов для подготовки исчерпывающей оценки причиненного ущерба.
We hope that the international community will target some of its recovery and reconstruction assistance for rural areas, from which most of the refugees originate. Мы надеемся, что международное сообщество направит часть своей помощи на восстановление и реконструкцию в сельских районах, откуда поступает большинство беженцев.
Let me also touch upon Cambodia as an instance in which the protection and rehabilitation of cultural heritage has played an important role in post-conflict reconstruction. Позвольте мне также затронуть вопрос о Камбодже в качестве примера того, какую важную роль защита и восстановление культурного наследия играют в постконфликтной реконструкции.
School reconstruction has therefore been a major focus for UNICEF, UNHCR, the European Community Humanitarian Office, USAID and many non-governmental organizations. Поэтому восстановление школьных зданий было в центре внимания ЮНИСЕФ, УВКБ, Гуманитарного бюро Европейского сообщества, ЮСАИД и многих неправительственных организаций.
The system struggled to recruit experts on short notice in electoral assistance, economic reconstruction and rehabilitation, human rights monitoring, radio and television production, judicial affairs and institution-building. Система пыталась набрать в короткие сроки экспертов по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, экономическое восстановление и реконструкция, контроль за соблюдением прав человека, производство радио- и телевизионных программ, судебные вопросы и организационное строительство.
We therefore appeal for calm so as to facilitate that readjustment and the reconstruction of its infrastructure, which suffered so heavily during the recent hostilities. В связи с этим мы выступаем с призывом к проявлению спокойствия, с тем чтобы облегчить этот процесс адаптации и восстановление ливанской инфраструктуры, которая сильно пострадала в результате недавних боевых действий.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
Objective 2: Enhanced contributions of older persons to the re-establishment and reconstruction of communities and the rebuilding of the social fabric following emergencies. Цель 2: Увеличение вклада пожилых людей в возрождение и восстановление общин и социальной структуры общества после чрезвычайных ситуаций.
They should respect and effectively implement peace agreements and resolve their differences through dialogue and consultation, based on a commitment to national reconciliation, democratic reconstruction and economic rehabilitation and development. Им следует соблюдать и эффективно претворять в жизнь мирные соглашения и стремиться к урегулированию существующих между ними разногласий на основе диалога и консультаций, призванных обеспечить национальное примирение, демократическое восстановление и экономическое возрождение и развитие.