The provision of bank finance for working capital, fixed investment and residential reconstruction must also restart. |
Обеспечение банковского финансирования для оборотного капитала, инвестиции по фиксированным ставкам и жилищное восстановление должны также возобновиться. |
We believe that the reconstruction of Liberia is an immense task. |
Мы считаем, что восстановление в Либерии - это огромная задача. |
Real reconstruction is a long-haul effort. |
Реальное восстановление - это долгий процесс. |
Those challenges notwithstanding, important steps have been made towards the reconstruction and stabilization of Afghanistan. |
Несмотря на все эти проблемы, были предприняты важные шаги, направленные на восстановление и стабилизацию Афганистана. |
The First Investment Programme was aimed at infrastructure maintenance projects, i.e., pavement restoration, bridge reconstruction and an improvement in traffic safety. |
Эта программа была направлена на реализацию проектов в области технического обслуживания инфраструктуры, то есть на восстановление дорожного покрытия, реконструкцию мостов и повышение безопасности дорожного движения. |
At the same time, it is an economic necessity, because of the extremely high price of war and post-war reconstruction. |
Одновременно это и экономическая необходимость, ибо война и послевоенное восстановление обходятся чрезвычайно дорого. |
All returnees had been guaranteed equal rights to reconstruction, return of property and social services. |
Всем возвращенцам гарантированы равные права на восстановление их жилья, возвращение собственности и получение социальных услуг. |
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. |
В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство. |
Equally important will be the continuous commitment of each of us in the areas of security, peace and civil reconstruction. |
Не менее важна и сохраняющаяся приверженность каждого из нас деятельности в таких областях, как безопасность, мир и восстановление гражданской инфраструктуры. |
Humanitarian assistance, rehabilitation, recovery and reconstruction can and will overlap. |
Предоставление гуманитарной помощи, восстановление и реконструкция могут и будут частично дублировать друг друга. |
The success of minority returns is, however, vitally dependent on sufficient funding for the reconstruction of destroyed villages. |
Однако успех процесса возвращения меньшинств в решающей мере зависит от выделения достаточного объема средств на восстановление разрушенных деревень. |
We should be aware of that fact and realize that we bear the primary responsibility for the reconstruction of Burundi. |
Мы должны сами осознать и понять то, что главная ответственность за восстановление Бурунди лежит на нас. |
This will ensure the reconstruction of all the existing urban water supply systems. |
Это обеспечит восстановление всех существующих городских систем водоснабжения. |
Without debt cancellation and new external assistance, the reconstruction effort will fail. |
Без аннулирования долгов и новой внешней помощи усилия, направленные на восстановление, окажутся бесплодными. |
Experience has demonstrated that post-conflict reconstruction often must aim at helping a society to overcome long-standing causes of violence. |
Опыт свидетельствует о том, что постконфликтное восстановление нередко должно быть направлено на оказание помощи обществу в устранении давних причин насилия. |
Moreover, reconstruction is a process that must arouse the interest of national and international private enterprise. |
Кроме того, восстановление является процессом, который должен вызывать интерес у национальных и международных частных предприятий. |
To that end, the international community must support reconstruction, the building of democratic institutions, the promotion of development and political and social reconciliation. |
В этих целях международное сообщество должно поддерживать восстановление, создание демократических институтов, содействие развитию и социально-политическому примирению. |
We believe there must be a South-South dimension to the reconstruction of Afghanistan. |
Убеждены, что восстановление Афганистана должно осуществляться и по линии Юг-Юг. |
To that end, China has participated actively in efforts aimed at post-war reconstruction in Afghanistan. |
Для этого Китай принимает активное участие в усилиях, направленных на послевоенное восстановление в Афганистане. |
The reconstruction of South Africa and its economic and social development are linked to the sustainability of the region as a whole. |
Восстановление Южной Африки и ее социально-экономическое развитие напрямую связаны с устойчивостью всего региона в целом. |
The Democratic Republic of the Congo is actively engaged in the formation of a new Government, and post-conflict reconstruction will soon be under way. |
В Демократической Республике Конго активно идет процесс формирования нового правительства и вскоре начнется постконфликтное восстановление. |
The air strikes were aimed at destroying the power grid of the country, the reconstruction of which is time-consuming and expensive. |
Удары с воздуха нацелены на то, чтобы разрушить энергетическую систему страны, восстановление которой является трудоемким и дорогостоящим делом. |
Post-conflict reconstruction in the forest and forest products sector in the Balkans |
Восстановление сектора лесного хозяйства и лесных товаров на Балканах после урегулирования конфликта в Югославии |
We encourage dialogue among all political actors and support institutional and economic reconstruction. |
Мы поощряем диалог между всеми политическими сторонами и поддерживаем институциональное и экономическое восстановление. |
As regards the responsibility towards reconciliation and reconstruction, it remains to be seen whether that will work in the future. |
Что касается ответственности за примирение и восстановление, надо еще посмотреть, будет ли она успешно осуществляться в будущем. |