For these people to return to their homes, there is a need for reconstruction of key infrastructures. |
Для того, чтобы эти люди вернулись на родину, необходимо восстановить основные инфраструктуры. |
This has enabled the detailed reconstruction of the ecosystem of a long-vanished tropical forest. |
Это позволило подробно восстановить структуру давно исчезнувших экосистем тропических лесов. |
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. |
В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском. |
The information obtained by the Special Rapporteur for Rwanda may be useful in beginning a reconstruction of the facts. |
Данные, собранные Специальным докладчиком по Руанде, могут оказаться полезными для того, чтобы восстановить картину событий. |
The incidents were reported to the Yugoslav Army Liaison Officer, who ordered the reconstruction of the barricades. |
Об этих инцидентах было сообщено сотруднику связи Югославской армии, который приказал восстановить заграждения. |
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. |
Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица. |
To sustain the current pace and increase the rate of return, the reconstruction of destroyed villages must be undertaken. |
Для сохранения нынешних темпов возвращения и их ускорения необходимо восстановить разрушенные деревни. |
ODVV recommended an immediate stop to the destruction, provisions for compensation and the reconstruction of centres and properties that had been destroyed. |
ОЗЖН рекомендовала немедленно прекратить разрушения, предоставить адекватную компенсацию вреда и восстановить разрушенные центры и имущество. |
Incomplete or absent cadastral records and the ongoing activities of parallel administrative structures exacerbate all property problems and prevent reconstruction of a complete cadastre. |
Неполные или отсутствующие кадастровые реестры и наличие дублирующих друг друга административных структур еще более усугубляют все проблемы, связанные с имуществом, и не позволяют восстановить полный кадастр. |
The combination of two Turfan fragments allows the reconstruction of the text of the first part (alaph). |
Комбинация двух фрагментов из Турфана позволяет восстановить текст первой части (алаф). |
It also hoped that a process of national reconciliation would be launched in Afghanistan so that the reconstruction of that war-torn country could begin. |
Страна оратора также надеется на то, что в Афганистане начнется процесс национального примирения, который позволит восстановить эту опустошенную войной страну. |
In this context the United Nations has often been called upon to intervene in the reconstruction of national societies disrupted by atrocious conflicts. |
В этой связи к Организации Объединенных Наций часто обращались с просьбой вмешаться, чтобы восстановить национальные общества, разрушенные в результате жестоких конфликтов. |
The reconstruction of infrastructure and the regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities and schools would take several decades, causing profound social and political harm. |
Потребуется несколько десятилетий, чтобы восстановить инфраструктуру и возродить экономическую деятельность, торговлю и связь, возобновить работу медицинских учреждений и школ, что самым пагубным образом скажется на социально-политической ситуации. |
It involves accounting for the past and meeting demands for justice and the degree of forgiveness that will allow for the reconstruction of a social fabric that has been rent by conflict. |
Это предполагает взыскание за прошлые деяния, обеспечение требований справедливости, а также некоторая степень всепрощения, что позволяет восстановить социальные структуры, которые были разрушены конфликтом. |
The enormous challenge to be met in the Central African Republic was therefore the reconstruction of the State, with its sovereign services: the army, the police, the judiciary and the financial administration. |
Таким образом, поднять Центральноафриканскую Республику и восстановить государство с его суверенными атрибутами, то есть армией, полицией, судебной системой и финансовой системой, будет очень непросто. |
Political tensions had wasted a great deal of time, energy and resources in the Congo but the country's institutions had started functioning smoothly and its political leaders were all showing a readiness to move forward in the reconstruction of the social fabric. |
Политическая напряженность отняла много времени, энергии и ресурсов в Конго, однако в настоящее время уже налажена нормальная работа учреждений и все политические руководители, как представляется, готовы двигаться вперед, с тем чтобы восстановить социальную ткань общества. |
Cicero then attempts to propose a reconstruction of Roman history. |
Цицерон предлагает восстановить римскую историю. |
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. |
Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно. |
As the situation stabilizes, IRC moves into partnership with local civil society groups, government institutions, and commerce to assist in return, reintegration and reconstruction. |
МКС осуществляет разнообразные программы, направленные на то, чтобы помочь отдельным людям и семьям, пострадавшим в результате войны, достойно преодолеть кризис, вернуться к нормальной жизни и восстановить свои общины благодаря усилению социальной сплоченности и укреплению основных государственных учреждений. |
These documents, which serve as confidence-building measures in the military, security, media and political domains, should, if properly implemented, help quell this armed conflict and propitiate the peaceful reconstruction of a country with immense potential. |
Эти различные документы, представляющие собой меры доверия в военной области, области безопасности, посреднической и политической областях, должны - при их правильном применении - позволить положить конец вооруженной деятельности и в условиях мира восстановить страну, располагающую огромными возможностями. |
Livno, the capital of Canton 10, has also been the scene of a dispute over the reconstruction of a mosque, which has the potential to raise inter-ethnic tensions in that town. |
Обстановка также обострилась в административном центре кантона 10 - городе Ливно - в связи с принятым там решением восстановить мечеть, что может привести к росту межэтнической напряженности в этом городе. |
The problems ahead are however massive, with the triple task of the reconstruction after the destruction of the war, the reintegration of an economy that has been brutally torn apart and the fundamental reform of an old socialist system towards a modern and open market economy. |
Тем не менее, еще предстоит решить громадные проблемы, поскольку перед нами стоит триединая задача: восстановить разрушенную войной экономику, реинтегрировать безжалостно разорванную на части экономику и провести фундаментальную реформу старой социалистической системы в направлении создания современной и открытой рыночной экономики. |
May it assist you in the reconstruction of the Emerald City. |
Это поможет восстановить Изумрудный Город. |
Still, the reconstruction processes have not completely restored conditions to the pre-disaster level. |
И тем не менее, процессы реконструкции не позволили полностью восстановить условия, существовавшие до этих катастроф. |
These spaces were all planned to be rebuilt as part of the post-storm Sandy reconstruction. |
Все эти помещения планируется восстановить в рамках работ по реконструкции после урагана «Сэнди». |