Its efforts to help countries emerging from conflict to strengthen the rule of law and achieve reconstruction and sustainable development are praiseworthy. |
Ее усилия по оказанию выходящим из конфликтов странам содействия в укреплении верховенства права и в достижении примирения и устойчивого развития заслуживают похвалы. |
It is important to include women at the peace table and in the process of reconstruction. |
Женщин нужно включать в процессы мирных переговоров и примирения. |
It can help speed up the process of reconstruction and recovery in preparation for the 2007 elections. |
Это может ускорить процесс примирения, восстановления и подготовки к выборам 2007 года. |
The process of reconstruction of East Timor goes beyond UNTAET. |
Процесс примирения в Восточном Тиморе не ограничивается рамками мандата ВАООНВТ. |
Such mechanisms include rehabilitation, reconciliation and reconstruction. |
В числе таких механизмов процессы реабилитации, примирения и восстановления. |
Transitional justice is essential to post-conflict reconstruction and reconciliation. |
Важное значение для постконфликтного восстановления и примирения имеет обеспечение правосудия в переходный период. |
It noted progress attained by extraordinary efforts of reconstruction and reconciliation. |
Делегация отметила прогресс, достигнутый за счет небывалых усилий в области реконструкции и примирения. |
We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. |
Мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций должна играть все более важную роль в оказании поддержки процессу национального примирения, возрождения и восстановления экономики в Афганистане. |
Culture continues to be mobilized as a vehicle to foster tolerance, mutual understanding, peace, reconciliation and reconstruction. |
Культура по-прежнему используется в качестве средства для поощрения терпимости, взаимопонимания, мира, примирения и восстановления. |
The Independent Expert recalls that justice is at the heart of democratic reconstruction and reconciliation. |
ЗЗ. Независимый эксперт напоминает, что правосудие находится в самом центре процесса демократического восстановления страны и национального примирения. |
We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. |
Мы обязаны и впредь помогать народу Ливии в процессе примирения и восстановления. |
This approach re-emphasizes the primacy of law in the overall reconciliation and reconstruction strategy of the Agreement. |
Такой подход вновь подчеркивает верховенство права в общей стратегии примирения и восстановления Соглашения. |
That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. |
Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления. |
We therefore all realize that there are still formidable challenges in security, humanitarian, reconstruction and national reconciliation spheres for the country to overcome. |
Поэтому мы все осознаем, что стране еще предстоит преодолеть громадные проблемы в сфере безопасности, на гуманитарном поприще, в деле восстановления и национального примирения. |
But given the scale and the challenge of long-term recovery, reconstruction and reconciliation, ad hoc arrangements are not enough. |
Однако с учетом масштабов и сложности задачи долгосрочного процесса подъема, восстановления и примирения специальные меры не являются достаточными. |
The qualities that women bring to post-conflict reconciliation and reconstruction are qualities absolutely essential to lasting peace. |
Усилия, которые прилагают женщины в деле постконфликтного примирения и восстановления, являются усилиями, которые чрезвычайно необходимы для достижения прочного мира. |
Effective post-conflict reconciliation and reconstruction requires the Government and other actors involved to have a thorough knowledge of existing problems and potential obstacles. |
Для реального постконфликтного примирения и восстановления правительство страны и другие участники этой деятельности должны иметь четкое представление о существующих проблемах и потенциальных препятствиях. |
Guinea welcomes this and calls on our brothers in Burundi to continue on the path to national reconciliation and reconstruction. |
Гвинея приветствует этот прогресс и призывает своих бурундийских братьев продолжить движение по пути национального примирения и восстановления. |
That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence. |
Это повлечет за собой болезненный процесс примирения и реконструкции, особенно в регионах, охваченных мятежами и насилием. |
Pakistan has pursued the approach of reconciliation and reconstruction in the agreement concluded with tribal leaders in our North Waziristan Agency. |
Пакистан руководствуется подходом примирения и восстановления в соглашении, заключенном с вождями племен в нашем Агентстве в Северном Вазиристане. |
We must seek success in Afghanistan through reconciliation and reconstruction, not by bombs and bullets. |
Мы должны стремиться к успеху в Афганистане на основе примирения и восстановления, а не путем применения бомб и снарядов. |
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. |
В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
We note the preliminary results of reconstruction and the further harmonization of various ethnic groups. |
Мы также отмечаем предварительные результаты, достигнутые в области восстановления экономики и примирения различных этнических групп. |
Our war has ended, but our country is now involved in the humongous tasks of reconstruction, rehabilitation, reconciliation and renewal. |
Война закончилась, но наша страна сейчас занимается решением гигантских задач в области реконструкции, реабилитации, примирения и возрождения. |
In fact, post-conflict peace-building, which involves the challenges of reconciliation and reconstruction, is aimed at preventing the recurrence of conflict. |
Фактически постконфликтное миростроительство, включающее в себя задачи примирения и восстановления, нацелено на предотвращение рецидива конфликтов. |