| Its efforts to help countries emerging from conflict to strengthen the rule of law and achieve reconstruction and sustainable development are praiseworthy. | Ее усилия по оказанию выходящим из конфликтов странам содействия в укреплении верховенства права и в достижении примирения и устойчивого развития заслуживают похвалы. |
| It is important to include women at the peace table and in the process of reconstruction. | Женщин нужно включать в процессы мирных переговоров и примирения. |
| It can help speed up the process of reconstruction and recovery in preparation for the 2007 elections. | Это может ускорить процесс примирения, восстановления и подготовки к выборам 2007 года. |
| The process of reconstruction of East Timor goes beyond UNTAET. | Процесс примирения в Восточном Тиморе не ограничивается рамками мандата ВАООНВТ. |
| Such mechanisms include rehabilitation, reconciliation and reconstruction. | В числе таких механизмов процессы реабилитации, примирения и восстановления. |
| Transitional justice is essential to post-conflict reconstruction and reconciliation. | Важное значение для постконфликтного восстановления и примирения имеет обеспечение правосудия в переходный период. |
| It noted progress attained by extraordinary efforts of reconstruction and reconciliation. | Делегация отметила прогресс, достигнутый за счет небывалых усилий в области реконструкции и примирения. |
| We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. | Мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций должна играть все более важную роль в оказании поддержки процессу национального примирения, возрождения и восстановления экономики в Афганистане. |
| Culture continues to be mobilized as a vehicle to foster tolerance, mutual understanding, peace, reconciliation and reconstruction. | Культура по-прежнему используется в качестве средства для поощрения терпимости, взаимопонимания, мира, примирения и восстановления. |
| The Independent Expert recalls that justice is at the heart of democratic reconstruction and reconciliation. | ЗЗ. Независимый эксперт напоминает, что правосудие находится в самом центре процесса демократического восстановления страны и национального примирения. |
| We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. | Мы обязаны и впредь помогать народу Ливии в процессе примирения и восстановления. |
| This approach re-emphasizes the primacy of law in the overall reconciliation and reconstruction strategy of the Agreement. | Такой подход вновь подчеркивает верховенство права в общей стратегии примирения и восстановления Соглашения. |
| That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. | Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления. |
| We therefore all realize that there are still formidable challenges in security, humanitarian, reconstruction and national reconciliation spheres for the country to overcome. | Поэтому мы все осознаем, что стране еще предстоит преодолеть громадные проблемы в сфере безопасности, на гуманитарном поприще, в деле восстановления и национального примирения. |
| But given the scale and the challenge of long-term recovery, reconstruction and reconciliation, ad hoc arrangements are not enough. | Однако с учетом масштабов и сложности задачи долгосрочного процесса подъема, восстановления и примирения специальные меры не являются достаточными. |
| The qualities that women bring to post-conflict reconciliation and reconstruction are qualities absolutely essential to lasting peace. | Усилия, которые прилагают женщины в деле постконфликтного примирения и восстановления, являются усилиями, которые чрезвычайно необходимы для достижения прочного мира. |
| Effective post-conflict reconciliation and reconstruction requires the Government and other actors involved to have a thorough knowledge of existing problems and potential obstacles. | Для реального постконфликтного примирения и восстановления правительство страны и другие участники этой деятельности должны иметь четкое представление о существующих проблемах и потенциальных препятствиях. |
| Guinea welcomes this and calls on our brothers in Burundi to continue on the path to national reconciliation and reconstruction. | Гвинея приветствует этот прогресс и призывает своих бурундийских братьев продолжить движение по пути национального примирения и восстановления. |
| That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence. | Это повлечет за собой болезненный процесс примирения и реконструкции, особенно в регионах, охваченных мятежами и насилием. |
| Pakistan has pursued the approach of reconciliation and reconstruction in the agreement concluded with tribal leaders in our North Waziristan Agency. | Пакистан руководствуется подходом примирения и восстановления в соглашении, заключенном с вождями племен в нашем Агентстве в Северном Вазиристане. |
| We must seek success in Afghanistan through reconciliation and reconstruction, not by bombs and bullets. | Мы должны стремиться к успеху в Афганистане на основе примирения и восстановления, а не путем применения бомб и снарядов. |
| The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. | В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
| We note the preliminary results of reconstruction and the further harmonization of various ethnic groups. | Мы также отмечаем предварительные результаты, достигнутые в области восстановления экономики и примирения различных этнических групп. |
| Our war has ended, but our country is now involved in the humongous tasks of reconstruction, rehabilitation, reconciliation and renewal. | Война закончилась, но наша страна сейчас занимается решением гигантских задач в области реконструкции, реабилитации, примирения и возрождения. |
| In fact, post-conflict peace-building, which involves the challenges of reconciliation and reconstruction, is aimed at preventing the recurrence of conflict. | Фактически постконфликтное миростроительство, включающее в себя задачи примирения и восстановления, нацелено на предотвращение рецидива конфликтов. |