The assistance is focused on post-conflict reconstruction, upgrading infrastructure and energy facilities, institution-building and regional integration. |
Основными областями помощи являются постконфликтное восстановление, модернизация объектов инфраструктуры и энергетического сектора, организационное строительство и региональная интеграция. |
Such reconstruction also helps support local economies. |
Такое восстановление также помогает поддерживать местную экономику. |
Secondly, with regard to support to the Interim Authority, Tokyo raised our hopes for the reconstruction of Afghanistan. |
Во-вторых, в том что касается поддержки Временного органа, токийская встреча породила надежды на успешное восстановление Афганистана. |
The Afghan Interim Authority recognized that it holds primary responsibility for reconstruction. |
Временная администрация Афганистана признала, что главная ответственность за восстановление лежит на ней. |
However, post-conflict reconstruction will require considerable resources. |
Однако, постконфликтное восстановление потребует значительных ресурсов. |
In the Government's plan, reconstruction and economic development rest upon successful administrative reform. |
Согласно правительственному плану, восстановление и экономическое развитие будут зависеть от успеха административной реформы. |
Economic reconstruction also requires the establishment of a timetable. |
Экономическое восстановление требует также установления графика. |
The reconstruction of Afghanistan is a touchstone in our fight against terrorism. |
Восстановление Афганистана является пробным камнем в нашей борьбе с терроризмом. |
The new frontier for the United Nations is in their solution and in post-conflict reconstruction. |
Новая задача Организации - их урегулирование и прекращение, постконфликтное восстановление - вот новое поле деятельности для Организации Объединенных Наций. |
Reconciliation, reconstruction and the prevention of new conflicts are the hallmark of the Council's statutory mission. |
Примирение, восстановление и предотвращение новых конфликтов являются отличительными особенностями главной задачи Совета. |
Through the National Development Framework, the Afghan Government now assumes greater responsibilities in the rehabilitation and reconstruction of the country. |
Проводя в жизнь Рамочный план национального развития, афганское правительство теперь берет на себя большую ответственность за оздоровление и восстановление страны. |
In Kabul, reconstruction of the High Court and the Property Deeds Office is already under way with United States support. |
В Кабуле при поддержке Соединенных Штатов полным ходом осуществляется восстановление верховного суда и управления по имущественным договорам. |
The reconstruction of a functioning police system throughout Afghanistan is a vital pillar of the international efforts to create security for this war-torn country. |
Восстановление действующей полицейской системы на всей территории Афганистана является важнейшей основой международных усилий по установлению безопасности в этой пострадавшей от войны стране. |
This requires the launching of major projects, such as the reconstruction of highways, providing employment for workers. |
Это требует осуществления крупных проектов, таких как восстановление шоссейных дорог и создание рабочих мест. |
Economic reconstruction is a long-term, arduous task. |
Восстановление экономики - длительная, трудная задача. |
Economic and social reconstruction will take time and require the energetic, ongoing mobilization of the international community. |
Социально-экономическое восстановление потребует времени и приложения международным сообществом энергичных и настойчивых усилий. |
Security measures are particularly important in composite missions involving unarmed civilian personnel in charge of tasks such as the observation of elections, reconstruction and humanitarian assistance. |
Меры в области безопасности в особенности важны в составе миссий, включающих безоружный гражданский персонал, отвечающий за выполнение таких задач, как наблюдение за проведением выборов, восстановление и гуманитарная помощь. |
Timor-Leste's reconstruction was occurring in a space, time and cultural environment that differed from the post-conflict experiences of other countries. |
Восстановление Тимор - Лешти происходит в пространстве, времени и культурном окружении, отличающемся от постконфликтных си-туаций в других странах. |
Investments are directed at the rehabilitation and modernization of railway infrastructure, reconstruction of roads, development of the Klaipeda seaport and international airports. |
Капиталовложения направляются на восстановление и модернизацию железнодорожной инфраструктуры, реконструкцию автомобильных дорог, развитие клайпедского морского порта и международных аэропортов. |
Industrial rehabilitation and reconstruction were of great importance for countries emerging from crisis situations. |
Большое значение для стран, находящихся в посткризисной ситуации, имеют восстановление и реконструкция промышленности. |
The top priorities for the Government were civil service salary arrears, security sector reform and economic reconstruction. |
Первоочередными задачами правительства являются выплата задолженностей по зарплате гражданским служащим, реформа сектора безопасности и восстановление экономики. |
And it means over the long term, as we look to reconstruction and long-term development. |
И тот же смысл это имеет в отношении долгосрочной перспективы, когда планируется осуществлять восстановление и долгосрочное развитие. |
Humanitarian assistance and the reconstruction of Haiti must be undertaken in the fullest respect for Haiti's sovereignty. |
Гуманитарная помощь и восстановление Гаити должны осуществляться в духе полного уважения суверенитета Гаити. |
Climate change, food security and the reconstruction and strengthening of fragile post-conflict States are other major issues confronting us. |
Другие серьезные проблемы, которые стоят перед нами, это изменение климата, продовольственная безопасность, восстановление и укрепление нестабильных государств в постконфликтной ситуации. |
It has been implementing technical cooperation programmes for a long time, including in post-crisis reconstruction and rehabilitation. |
Он долгое время осуществляет программы технического сотрудничества, включая послекризисное восстановление и реконструкцию. |