Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. Нет сомнений в том, что восстановление Афганистана, особенно оживление его экономики благодаря международной помощи и региональному сотрудничеству, может в значительной степени содействовать успеху этой стратегии.
reconstruction of the forgotten password» rpyпa Oб'єkT пiд oxopoHoю. восстановление забытого пароля» група Об'єкт під охороною.
These multiple tasks make economic reconstruction fundamentally different from "development as usual." Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от «обычного развития».
In spite of the impressive record of the Government in reconstructing war-damaged houses and infrastructure, the Special Rapporteur notes that reconstruction continues according to ethnic priorities. Несмотря на впечатляющие достижения правительства в восстановлении поврежденных во время войны домов и объектов инфраструктуры, Специальный докладчик отмечает, что восстановление по-прежнему идет с учетом этнических интересов.
Furthermore, Saudi Arabia, in keeping with a long-standing tradition, together with other members of the Gulf Cooperation Council continues to donate substantial assistance towards the reconstruction of Lebanon. Кроме того, Саудовская Аравия в соответствии с давней традицией вместе с другими членами Совета по сотрудничеству стран Залива продолжает выделять существенную помощь на восстановление Ливана.
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
An assistance delivery mechanism has been formulated with the following priority areas: universal access; rehabilitation and reconstruction of telecommunications infrastructure in countries in special need; and emergency telecommunications. Был разработан механизм оказания помощи в следующих приоритетных областях: всеобщий доступ; восстановление и реконструкция инфраструктуры электросвязи в странах, имеющих особые потребности; и аварийная электросвязь.
As the reports of the Secretary-General under consideration indicated, humanitarian assistance must be part of a broader approach encompassing recovery and reconstruction. Как отмечается в рассматриваемых докладах Генерального секретаря, оказание гуманитарной помощи должно быть частью более широкого подхода, включающего восстановление и реконструкцию.
This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти.
Displaced persons in more remote parts of the country relied on reconstruction assistance programmes, of which there were several currently under way. Что касается внутри перемещенных лиц, то они зависят от программ по оказанию помощи на восстановление жилищ; многие такие программы уже осуществляются в настоящее время.
The Ministry of Finance is currently leading a study, entitled "Securing Afghanistan's future", to determine the costs of recovery and reconstruction to 2015. В настоящее время для определения объема расходов на восстановление и реконструкцию на период до 2015 года под руководством министерства финансов подготавливается исследование, озаглавленное «Обеспечение будущего Афганистана».
We emphasize the need to ensure that reconstruction and recovery is an important part of the sustainable development of least developed countries emerging from conflict situations. Мы подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы реконструкция и восстановление стали важной частью устойчивого развития наименее развитых стран, выходящих из конфликтных ситуаций.
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
The reconstruction - or the establishment - of legal and economic institutions in critical areas and countries represents the main prerequisite of an enduring peace. Реконструкция или восстановление правовых и экономических учреждений в критических областях и странах является основным предварительным условием для обеспечения прочного мира.
Prevention, mitigation, rehabilitation and reconstruction Предупреждение, смягчение последствий, восстановление и реконструкция
They viewed reconstruction as integral to establishing a sustainable peace process; Они считают восстановление неотъемлемой частью начала устойчивого мирного процесса;
Finally, I should like to recall the pivotal importance to lasting stability in Haiti of the country's development and economic reconstruction. В заключение я хотел бы напомнить о том, что первоочередное значение для прочной стабильности в Гаити имеют развитие и экономическое восстановление страны.
We believe that it would be appropriate for economic reconstruction to be expanded throughout south-eastern Europe, given the consequences of sanctions on the neighbouring countries of the former Yugoslavia. Мы считаем, что было бы уместно распространить экономическое восстановление на всю Юго-Восточную Европу с учетом последствий санкций в отношении бывшей Югославии для соседних стран.
Repatriation, the justice of reconciliation, and reconstruction without threat of attack or mine-laying on Rwanda's territory: all of this must take place. Репатриация, примирение на основе законности и восстановление при отсутствии угрозы нападения или разрыва мин на руандийской территории - все это должно осуществиться на практике.
In this connection, it underlined the interrelated issues facing the Government: repatriation, reconciliation, reconstruction and the need for justice. В этой связи она особо отметила взаимозависимые задачи, стоящие перед правительством: репатриация, примирение, восстановление и потребность в правосудии.
Since the establishment of PIP, UNRWA has received $27.4 million in funding for shelter upgrading and reconstruction. За период, прошедший после учреждения ПМС, БАПОР получило средства на сумму 27,4 млн. долл. США на реконструкцию и восстановление жилищ.
Among the many tasks facing the new Government and the Rwandese people is the reconstruction of the social and economic infrastructure of the country. Одной из многочисленных задач, стоящих перед новым правительством и народом Руанды, является восстановление социальной и экономической инфраструктуры страны.
Thorough reconstruction of the areas most ravaged by the war can be achieved only by making a decisive effort to extend these essential services to them. Полное восстановление районов, наиболее разоренных войной, может быть обеспечено только за счет решительных усилий по оказанию этих важнейших услуг в этих районах.
The Secretary-General was invited, under paragraph 4 of resolution 900 (1994), to establish a voluntary trust fund for the reconstruction of Sarajevo. В соответствии с пунктом 4 резолюции 900 (1994) Генеральному секретарю предлагается учредить целевой фонд добровольных взносов на восстановление Сараева.
Furthermore, negotiations are currently under way with the European Union in order to secure funding for education rehabilitation in Mozambique (emergency school reconstruction and supplies). Кроме того, ведутся переговоры с Европейским союзом с целью выделения финансовых средств на восстановление системы образования в Мозамбике (чрезвычайные меры в связи с восстановлением школ и поставками необходимых материалов).