Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
It prioritizes its efforts on reconstruction, water and sanitation infrastructure, agricultural training and assistance, irrigation, vocational training programmes, and rural development. Усилия Общества направлены прежде всего на восстановление, создание инфраструктуры водоснабжения и канализации, обеспечение обучения и поддержки в области сельского хозяйства, орошение, программы профессиональной подготовки и развитие сельских районов.
The second largest share, of 25 per cent, is allocated to reconstruction in regions hit by the Sichuan earthquake in May 2008. Вторая крупнейшая доля - 25 процентов от общего объема средств - выделяется на восстановление регионов, пострадавших от землетрясения в провинции Сычуань в мае 2008 года.
Security sector reform, rule of law support and reconstruction are key areas in which the Council can call on the international community to assist Guinea-Bissau. Реформа сектора безопасности, поддержка в деле обеспечения верховенства права и восстановление - вот ключевые области, в которых Совет может призвать международное сообщество помочь Гвинее-Бисау.
But, once again, truth alone must prevail, because when reconstruction is left to wait, the long wait can lead to impatience and bring harm. Но и тут вновь должна возобладать истина: когда восстановление откладывается на потом, долгое ожидание может привести к утрате терпения и навредить.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
As a result of the devastation that the earthquake has wrought upon Haiti, the Mission reverted from mission planning and sustainment to reconstruction and recovery activities. В результате разрушений, вызванных землетрясением в Гаити, Миссия переключила свою деятельность с планирования и обеспечения на восстановление и реконструкцию.
Rehabilitation and reconstruction of shelter for returning populations Ремонт и восстановление жилья для возвращающегося населения
UN-Habitat supported a total of 48 countries in implementing policies to improve access to land and housing, including in the area of post-crisis reconstruction. ООН-Хабитат оказывала поддержку 48 странам в осуществлении их политики, направленной на расширение доступа неимущих слоев населения к земле и жилью, в том числе в районах, в которых ведется посткризисное восстановление.
That would allow for reconciliation, reform, change and reconstruction in Yemen without any violation of security, the Constitution or democratic principles. Это позволит обеспечить примирение, проведение реформы, осуществление преобразований и восстановление в Йемене без ущерба для безопасности, конституции или демократических принципов.
Full reconstruction of all damaged Serbian Orthodox sites has not been possible due to the exhaustion of available funds by the end of 2010. Полное восстановление всех поврежденных объектов сербского православного культурного и религиозного наследия не представляется возможным в связи с тем, что к концу 2010 года были израсходованы все средства, выделенные для этой цели.
Furthermore, new international support measures should also focus on technical assistance to domestic tax efforts aimed at the mobilization of domestic resources and the reconstruction of the social/fiscal contract. Более того, новые международные меры поддержки должны также быть сконцентрированы на оказании технической помощи внутригосударственным налоговым усилиям, направленным на мобилизацию внутригосударственных ресурсов и на восстановление «социального/финансового контракта».
The reconstruction should aim at strengthening the system for protecting rights and freedoms (justice, administrative justice, police, Ombudsman's Office). Восстановление должно иметь своей целью укрепление системы защиты прав и свобод (правосудие, система административного судопроизводства, полиция, защита граждан).
Japan will also implement swiftly and effectively the approximately $100 million in assistance it previously announced it would provide for Haiti's reconstruction. Япония также быстро и эффективно выделит помощь в объеме приблизительно 100 млн. долл. США на восстановление Гаити в соответствии с ранее данным обещанием.
The reconstruction of Haiti after the terrible earthquake last January, which even affected United Nations personnel, is taking place under dramatic conditions. Восстановление Гаити после ужасного землетрясения в январе прошлого года, которое затронуло даже персонал Организации Объединенных Наций, ведется в трудных условиях.
The Republic of Korea acknowledged progress in the reconciliation process, including resettlement of IDPs, reintegration of former combatants, and reconstruction of social infrastructure. Республика Корея положительно оценила прогресс, достигнутый в процессе примирения, включая переселение ВПЛ, реинтеграцию бывших комбатантов и восстановление социальной инфраструктуры.
This is not to ignore that reconstruction remains different from relief work and that the rights and obligations of States in the two contexts may differ considerably. Мы не забываем о том, что восстановление отличается от деятельности по оказанию помощи и что права и обязательства государств в этих двух контекстах могут значительно отличаться друг от друга.
In addition to these small-scale initiatives, MINUSTAH and its military engineering units have been able to contribute to the reconstruction and rehabilitation of the country. В дополнение к этим маломасштабным инициативам МООНСГ и ее подразделение военных инженеров внесло вклад в реконструкцию и восстановление страны.
Relief, recovery and reconstruction: a difficult continuum calling for increased United Nations leadership Чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция: непростой перечень задач, требующий активизации ведущей роли Организации Объединенных Наций
In that context, widespread continued humanitarian assistance appears to be needed, while recovery itself is slow and the reconstruction phase is only in its planning stage. В этом контексте представляется необходимым продолжать широкомасштабное оказание гуманитарной помощи, при том что само восстановление идет медленно, а этап реконструкции находится лишь на стадии планирования.
It was therefore vital to rebuild Haiti and for reconstruction to take into account the need for progress towards the Goals. Вследствие этого жизненно важное значение имеет восстановление Гаити и учет в процессе реконструкции необходимости продвижения в направлении достижения Целей развития тысячелетия.
Above and beyond our hopes of stabilization and reconstruction in the eastern part of our country, we have the legitimate hope that the Darfur crisis will end. Помимо надежды на стабилизацию и восстановление восточных районов нашей страны мы естественно надеемся на завершение кризиса в Дарфуре.
It is crucial for bilateral and multilateral donors, including the United Nations, to start programming more resources for reconstruction, capacity-building and poverty eradication. Чрезвычайно важно, чтобы двусторонние и многосторонние доноры, включая Организацию Объединенных Наций, начали предусматривать выделение более значительных ресурсов на восстановление, организационное строительство и ликвидацию нищеты.
In December, President Nkurunziza announced the Government's priorities for 2006, including economic recovery, reconstruction, reconciliation, governance, trade, education and environmental protection. В декабре президент Нкурунзиза объявил о приоритетах правительства на 2006 год, включая экономический подъем, восстановление, примирение, государственное управление, торговлю, образование и охрану окружающей среды.
At both regional and international levels, thematic work focuses on the role of business, humanitarian aid and development, gender, security and post conflict reconstruction in peacebuilding. Деятельность как на региональном, так и международном уровнях осуществляется по следующим основным тематическим направлениям: роль деловых кругов, гуманитарная помощь и развитие, гендерные вопросы, обеспечение безопасности, постконфликтное восстановление в условиях миростроительства.
In addition to the reinforcement of protection of displaced persons and the promotion of durable solutions, the main areas of cooperation involved peacebuilding, post-conflict reconstruction and mixed migration. Помимо повышения эффективности защиты перемещенных лиц и содействия долгосрочному урегулированию их положения, основные области сотрудничества включали укрепление мира, постконфликтное восстановление и проблемы смешанной миграции.