Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
We have many concerns: security, peace-building, emergency humanitarian assistance, post-conflict management and, in particular, economic reconstruction and recovery, capacity-building and so on. Много вопросов вызывают у нас обеспокоенность: безопасность, миростроительство чрезвычайная гуманитарная помощь, постконфликтное миростроительство и, в частности, экономическое восстановление и возрождение, создание потенциала и так далее.
The total value of the financial sources for the support of the investment and reconstruction programme for the period analysed was US$ 830 million, distributed as follows: Общий объем финансовых средств, выделенных на программу осуществления капиталовложений и восстановление в пределах отчетного периода, составляет 830 млн. долл.
At the moment we are perhaps seeing too much institutional cooperation and too few quick-impact projects with tangible results, such as the building of roads and the reconstruction of housing. В данный момент мы, возможно, видим чересчур много примеров институционального сотрудничества и чересчур мало проектов, характеризующихся быстрой отдачей и ощутимыми результатами, таких как строительство дорог и восстановление жилищного фонда.
The secretariat gave a detailed presentation to the Committee of UNESCO efforts to retrieve and restore Afghan cultural heritage, including the reconstruction of the Kabul National Museum and campaigns to raise public awareness about the trade of illicitly trafficked Afghan cultural heritage. Секретариат представил Комитету подробный отчет об усилиях, предпринимаемых ЮНЕСКО в целях возвращения и восстановления афганского культурного наследия, включая восстановление Кабульского национального музея и проведение кампаний, направленных на повышение информированности общественности о проблеме незаконной торговли культурными ценностями Афганистана.
Only $4.5 billion in reconstruction aid has been pledged so far, and the mandate of the small international peacekeeping force expires in few months." США было обещано к настоящему времени в качестве помощи на восстановление, а мандат небольших международных сил по поддержанию мира истекает через несколько месяцев».
That resolution provides us with an instrument to ensure the full and equal participation of women at all levels of decision-making and in promoting peace efforts, including conflict prevention and resolution and post-conflict reconstruction. Данная резолюция служит инструментом обеспечения полного и равноправного участия женщин на всех уровнях принятия решений, а также в деле обеспечения мирных усилий, включая предотвращение и урегулирование конфликтов и постконфликтное восстановление.
Security was the number one preoccupation of everyone we met in Afghanistan. Indeed, the security situation remains precarious and, without security, reconstruction will not be possible and donors will not be able to disburse the money they have so generously pledged. Безопасность была проблемой номер один для всех, с кем мы встречались в Афганистане. Действительно, положение в области безопасности остается нестабильным, а без обеспечения безопасности восстановление будет невозможным и доноры не смогут выделить денежные средства, которые они столь щедро обещали.
At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations. Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения.
The themes selected by the Governing Council at its nineteenth session for discussion at its twentieth session are "involvement of civil society in improving local governance" and "post-conflict, natural and human-made disasters assessment and reconstruction". На своей девятнадцатой сессии Совет управляющих отобрал следующие темы для обсуждения на двадцатой сессии: "Участие гражданского общества в совершенствовании руководства на местах" и "Оценка и восстановление, связанные с постконфликтными ситуациями, природными и антропогенными бедствиями".
Those tasks have distracted attention and resources from the positive aspects of social development to those of conflict resolution, the reconstruction of destroyed physical infrastructure, the rehabilitation of populations that were displaced or that fled as refugees, and the restoration of peace. Эти задачи отвлекают внимание и ресурсы от позитивных аспектов социального развития на урегулирование конфликтов, реконструкцию разрушенной физической инфраструктуры, помощь перемещенному населению и беженцам, восстановление мира.
To that end, they agreed to establish an appropriate system of international assistance at all phases from prevention and early warning to emergency assistance and mitigation, without neglecting rehabilitation and reconstruction. В этих целях была достигнута договоренность создать соответствующую систему международной помощи на всех этапах, начиная с предупреждения и раннего оповещения до чрезвычайной помощи и ликвидации последствий, не упуская из виду восстановление и реконструкцию.
We hope for a speedy restoration of normality there, with the return of its inhabitants, reconstruction of the country and the establishment of a state of law resulting from the expressed will of its people. Мы надеемся на скорейшее восстановление нормального положения в этом районе, возвращение его жителей в родные места, реконструкцию страны и создание государства права, основывающегося на выражении воли его народа.
As preconditions for development, NEPAD stresses such aspects as the importance of prevention, management and resolution of conflicts; peace enforcement, peacekeeping and peacemaking; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and issues relating to small arms and demining. В качестве условий развития НЕПАД подчеркивает такие аспекты как значение предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов; обеспечение мира, поддержание мира и миростроительство; постконфликтное примирение, восстановление и реконструкция; и вопросы, связанные со стрелковым оружием и разминированием.
Such a chain of events would be cause for great disappointment not only for millions of Afghan men and women, who have breathed the air of freedom and live with the hope of swift economic recovery and political reconstruction, but also for the entire international community. Подобное развитие событий стало бы большим разочарованием не только для миллионов афганских мужчин и женщин, вдохнувших воздух свободы и живущих надеждой на скорое экономическое восстановление и политическое обустройство страны, но и для всего международного сообщества.
The Meeting expressed its gratitude to all those donors who have supported the peace process in Somalia and encouraged donor countries, regional and subregional organizations to contribute to the rehabilitation and reconstruction of Somalia by contributing especially to the strengthening of the security sector. Участники Совещания выразили свою признательность всем донорам, поддержавшим мирный процесс в Сомали, и призвали страны-доноры, региональные и субрегиональные организации внести вклад в восстановление и реконструкцию Сомали особенно путем содействия укреплению сектора безопасности.
The reconstruction of Haiti is a task to which we all must contribute, learning from the lessons of the past by overcoming the neo-colonialism and interventionism that are to a great extent the causes of the poverty in Haiti. Восстановление Гаити - задача, в решение которой мы все должны внести свой вклад на основе извлеченных из прошлого уроков и путем преодоления неоколониализма и политики и практики вмешательства, которые в значительной степени являются причинами нищеты в Гаити.
It took part in significant aid projects for the countries of the South, such as the reconstruction of the education system in Cambodia, the affirmation of Kurdish identity and the fight against HIV/AIDS. Организация участвует в крупных проектах по оказанию помощи странам Юга, таким как восстановление системы образования в Камбодже, утверждение самобытности курдов или борьба с ВИЧ/СПИДом.
During periods of armed conflict and in the post-conflict phase, the reconstruction of damaged or destroyed social sectors, including health, education and social service institutions, is essential in order to support the long-term processes of social healing and social integration. В периоды вооруженных конфликтов и по их завершении важнейшее значение для поддержки длительных процессов залечивания социальных ран и социальной интеграции имеет восстановление поврежденных или разрушенных секторов социальной сферы, в том числе здравоохранения, образования и учреждений социального обслуживания.
Bearing in mind the complexity of housing situation, the BiH authorities have focused their activities on two operational areas: property/occupancy right repossession and reconstruction of housing fund. Учитывая сложную ситуацию в области жилья, власти БиГ сосредоточили свою деятельность на двух оперативных областях: восстановление права собственности на жилье и фактическое владение и восстановление жилого фонда.
The Council underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and in generating sustainable peace, and, in this regard, attaches special importance to national ownership and stresses the significance of international assistance. Совет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала представляют собой принципиально важные элементы для долгосрочного развития постконфликтных обществ и для обеспечения устойчивого мира, и в этой связи придает особое значение национальной ответственности и подчеркивает важность международной помощи.
At the conference held in New York, Spain committed to contribute to the reconstruction of the country with $346 million, and we have already disbursed 68 per cent of this. На конференции, проходившей в Нью-Йорке, Испания выразила готовность внести вклад в восстановление этой страны в размере 346 млн. долл. США, и мы уже выплатили 68 процентов этой суммы.
A toolkit entitled "Haiti: reconstruction for all" was developed by the Global Partnership to help structure a more comprehensive approach to disaster management to ensure that long-term recovery is inclusive of persons with disabilities. Глобальное партнерство подготовило комплект материалов под названием «Гаити: восстановление для всех», с тем чтобы содействовать применению более комплексного подхода к ликвидации последствий бедствия, с тем чтобы сделать долгосрочное восстановление инклюзивным для инвалидов.
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
This includes the activities in the reconstruction of the homes destroyed in the war, repossession, housing accommodation of the former tenancy rights holders, and infrastructure programs aimed at the development in the areas of return. Они включали восстановление домов, разрушенных во время войны, восстановление владельцев в имущественных правах, обеспечение жильем бывших обладателей прав на проживание и осуществление программ создания инфраструктуры, направленных на развитие районов возвращения.
One speaker called for further strengthening of the cooperation between UNODC and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as contributing to the reconstruction of Afghanistan was a key priority for 2010. Один из ораторов призвал продолжать укреплять сотрудничество между ЮНОДК и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе с учетом того, что восстановление Афганистана является приоритетной задачей 2010 года.