Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
At present, UNITAR is seeking core funds to be able to maintain and provide this expertise in the context of several different environmental projects. В настоящее время ЮНИТАР изыскивает основные средства с целью дальнейшего обеспечения услуг специалистов и предоставления специального опыта в контексте ряда различных проектов в области окружающей среды.
The issue of recruitment delays was frustrating, but it took time to identify vacancies and provide Member States with details and for candidates to emerge. Вопрос о задержках в процессе набора персонала вызывает чувства разочарования, но для выявления вакансий и предоставления государствам-членам подробных данных о них, а также определения круга кандидатов требуется время.
A management team was recruited to coordinate the operation from UNRWA's Amman headquarters, develop the databases and provide information on registered refugees and special hardship families. Для координации этой деятельности из штаб-квартиры БАПОР в Аммане, составления баз данных и предоставления информации о зарегистрированных беженцах и особо нуждающихся семьях была набрана управленческая группа.
To this end, we propose that the international community make sincere efforts to remove trade barriers, provide new resources and transfer technology. В этой связи мы предлагаем, чтобы международное сообщество предприняло искренние усилия для устранения торговых барьеров, предоставления новых ресурсов и передачи технологии.
Namibia supported the Rules, which it believed could serve as an adequate mechanism to promote the rights of the disabled and provide the services they needed. Намибия поддерживает эти правила, в которых она видит надлежащий механизм для содействия осуществлению прав и предоставления услуг, в которых нуждаются инвалиды.
Within the framework of post-conflict management of the situation in Bosnia and Herzegovina, there is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. Применительно к постконфликтному урегулированию ситуации в Боснии и Герцеговине существует нарастающая потребность в обеспечении экономического восстановления и предоставления необходимой экономической помощи.
The monitoring of programme implementation is a management tool to assess performance and provide information on problems encountered and results achieved Контроль за осуществлением программ - управленческий инструмент для оценки эффективности работы и предоставления информации о возникающих проблемах и достигнутых результатах
The Government was considering a system of work permits to legitimize the employment of foreign manual labourers and provide them with appropriate legal protection. Правительство рассматривает вопрос о создании системы выдачи разрешений на работу с целью узаконивания трудоустройства иностранных неквалифицированных рабочих и предоставления им надлежащей правовой защиты.
We draw attention to the need to enhance the Economic and Social Council's functions and provide it with the resources required to discharge its mandate. Мы обращаем внимание на необходимость усиления роли Экономического и Социального Совета и предоставления ему ресурсов, необходимых для выполнения им своего мандата.
The Haitian Government counts on international and regional technical assistance to help it provide this council with modern communication methods and an effective institutional capacity and a solid information base. Правительство Гаити рассчитывает на международную и региональную техническую помощь в деле предоставления этому совету современных средств связи, эффективного организационного потенциала и прочной информационной базы.
The aim would be to advise the Economic and Social Council and the General Assembly on the promotion of coherent actions and provide general policy guidance. При этом выполнялись бы задачи, связанные с оказанием консультативной помощи Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в области стимулирования согласованных действий и предоставления общих политических установок.
Five P-3 posts to implement human rights activities, provide substantive expertise on thematic areas and develop partnerships with civil society пять должностей С-З для осуществления деятельности в области прав человека, предоставления экспертной поддержки по вопросам существа в тематических областях и развития партнерских связей с гражданским обществом
She hoped that IFOR, like UNPROFOR, would have the capacity to facilitate civilian movements, provide logistic support and share relevant information on security conditions. Она выразила надежду, что СВС, подобно СООНО, будут располагать средствами для содействия передвижению гражданского населения, организации материально-технического обеспечения и предоставления актуальной информации об обстановке в плане безопасности.
They have developed techniques of lending short-term and small amounts, and as financial intermediaries provide a useful addition to the financial systems in Africa. НПО разработали методы предоставления небольших краткосрочных кредитов и в качестве финансовых посредников оказались полезным дополнением финансовых систем в Африке.
We believe that as a focal point for United Nations coordination, the Department of Humanitarian Affairs can provide invaluable assistance, particularly through mine-clearing information and training programmes. По нашему мнению, как координационный центр по согласованию деятельности Организации Объединенных Наций, Департамент по гуманитарным вопросам может оказать неоценимую помощь, в особенности посредством предоставления информации по разминированию и осуществления учебных программ.
In addition, UNDP will provide technical advice in macroeconomic management, educational policy and reform, rural credit and other key areas of high priority to the Government. Кроме того, ПРООН будет оказывать технические консультативные услуги по вопросам макроэкономического управления, политики и реформы в области образования, предоставления сельскохозяйственных кредитов и применительно к другим ключевым областям, имеющим приоритетное значение для правительства.
The Board also considers that UNICEF's policy of recording cash assistance to Governments as programme expenditure at the time funds are advanced does not provide full accountability. Комиссия считает также, что практика учета помощи ЮНИСЕФ правительствам наличными средствами в качестве расходов по программам на момент предоставления средств не обеспечивает полноценного учета.
It is proposed to consider the desirability of allowing some flexibility for the host Government in devising the level of support it may provide to the implementation of the project. Предлагается рассмотреть целесообразность предоставления правительству принимающей страны некоторой свободы действий при определении степени поддержки, которую оно может оказать осуществлению проекта.
They should facilitate a greater understanding of the strengths and weaknesses in the current outsourcing process and provide a blueprint for future action. Они могли бы способствовать более глубокому пониманию сильных и слабых сторон нынешнего процесса предоставления внешних подрядов и служить основой для принятия будущих решений.
Furthermore, where the treatment of people living with HIV/AIDS can be said to amount to persecution, it can provide a basis for qualifying for refugee status. Кроме того, в тех случаях, когда режим лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, можно приравнять к преследованию, это может служить основанием для предоставления статуса беженца.
Representatives of the minorities are also invited to attend working group meetings to enhance cooperation and communication and provide them with opportunities to influence decision-making. Кроме того, представителям меньшинств предлагается оказывать содействие деятельности рабочих групп в целях улучшения сотрудничества и контактов и предоставления им возможностей влиять на принимаемые решения.
He suggested that the United Nations provide advice and assistance during Tokelau's ongoing discussions with New Zealand in order to help find the most suitable solution. Он указал на необходимость предоставления Организацией Объединенных Наций консультаций и помощи в ходе текущих обсуждений Токелау с Новой Зеландией, с тем чтобы содействовать выработке наиболее приемлемого решения.
We remain hopeful that the four-month period will be sufficient to test the resolve and commitment of the Government and subsequently provide the technical assistance needed to establish its own certification regime. Мы по-прежнему надеемся на то, что четырехмесячный период будет достаточным для проверки решимости и приверженности правительства и последующего предоставления технической помощи, необходимой для установления нашего собственного режима сертификации.
(a) Client departments provide required substantive input; а) предоставления департаментами-клиентами необходимых основных материалов;
Business angel networks have emerged in recent years to address this market and information inefficiency as well as provide value added services to both individual angels and entrepreneurs. В последние годы для преодоления этой проблемы рыночной и информационной неэффективности, а также для предоставления более качественных услуг как отдельным "ангелам", так и предпринимателям сформировались сети "бизнес-ангелов".