Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
Those forums provide a necessary platform for sensitization and increasing awareness of the importance of the resolution, and they create opportunities to encourage and assist countries to fulfil their obligations. Эти форумы предоставляют необходимую платформу для формирования и усиления осознания важности резолюции и создают возможности для предоставления поддержки и помощи странам в выполнении их обязательств.
German universities and research institutes provide training in space science and technology to students and scholars from all over the world, supported by an extensive scholarship scheme. Опираясь на широкомасштабную программу предоставления стипендий, германские университеты и исследовательские институты осуществляют подготовку студентов и ученых со всех стран мира в области космической науки и техники.
The Committee recommends that the Government of Slovakia provide options to women who have children and choose to work, including establishment of and access to public day-care facilities. Комитет рекомендует правительству Словакии обеспечить возможность выбора для тех женщин, которые имеют детей и отдают предпочтение работе, в том числе путем создания государственных учреждений по уходу за детьми и предоставления доступа к ним.
The data would provide material for policy analysis and formulation, identification of gaps, and provision of technical assistance to member States. Эти данные будут использоваться в качестве материала для анализа и разработки политики, выявления пробелов и предоставления технической помощи государствам-членам.
It will provide financial and technical assistance to enable 2,000 nationals from African countries to receive training over the next five years in Asia and North Africa. Она окажет финансовую и техническую помощь с целью предоставления в течение последующих пяти лет 2000 граждан из африканских стран возможности получить профессиональную подготовку в странах Азии и Северной Африки.
These should provide the basis for the efficient delivery and absorption of possible future assistance from multiple partnerships in support of local and national development efforts. Это должно заложить основу для эффективного предоставления и освоения возможной будущей помощи от многочисленных партнеров в поддержку местных и национальных усилий в области развития.
Many countries provide some kind of financial support to families, generally in the form of direct payments, entitlements to special services or tax benefits. Многие страны оказывают семьям определенную финансовую поддержку, обычно в форме прямых выплат, предоставления права на получение специальных услуг или установления налоговых льгот.
There can be no development without participation, empowerment and inclusion, and only culture can provide the means of fostering such participation. Развитие невозможно без участия, предоставления полномочий и интеграции, и только культура может обеспечить средства для расширения такого участия.
Governments could provide due encouragement to such complementary modes through, for example, the provision of tax incentives or appropriate legal and regulatory frameworks. Правительства могли бы поощрять функционирование таких дополнительных форм социальной защиты, например, путем предоставления налоговых стимулов или с помощью соответствующей нормативно-правовой базы.
This process is already being implemented in "Somaliland", with support being given to a newly formed special police unit which will provide armed security for agencies. При поддержке, оказываемой недавно сформированному специальному подразделению полиции в целях предоставления учреждениям вооруженной охраны, этот процесс уже осуществляется в «Сомалиленде».
Another objective is to develop an internet-based online File Repository to collect information and provide access to national informational periodicals on environmental matters in EECCA countries. Еще одной целью является создание онлайнового Интернет-хранилища файлов для сбора информации и предоставления доступа к национальным информационным периодическим изданиям по вопросам окружающей среды в странах ВЕКЦА.
All central government agencies are responsible for developing internal Maori language plans that will identify how they will provide their services to New Zealanders through the Maori language. Все учреждения центрального государственного управления несут ответственность за разработку внутренних планов использования языка маори, в которых будут определяться пути предоставления их услуг новозеландцам на языке маори.
Where better efficiency means better financial returns, there are incentives to improve systems, provide new services and generally promote economic growth. Там, где повышение эффективности означает повышение финансовой отдачи, возникают стимулы для совершенствования систем, предоставления новых услуг и поощрения экономического роста в целом.
If the Customs offices electronic system or the communication channels are not functioning, they will rely on the accompanying document to obtain or provide the required information. Если электронная система или коммуникационные каналы таможен не функционируют, они воспользуются сопроводительным документом для получения или предоставления требуемой информации.
The role of the private sector in collecting data was recognized, and some experts called on member governments to do more to collect and provide accurate information. Была признана роль частного сектора в сборе данных, и некоторые эксперты призвали правительства прилагать более активные усилия для сбора и предоставления точной информации.
The Republic of Moldova inquired, in relation to violence against women, whether Jamaica envisaged taking measures to protect and provide rehabilitation services for victims. Что касается насилия в отношении женщин, то Республика Молдова поинтересовалась, планирует ли Ямайка принять меры для защиты жертв и предоставления им услуг с целью реабилитации.
Criminal laws punish those who engage in prohibited conduct; they are also intended to deter others from similar conduct, incapacitate and rehabilitate offenders, and provide restitution for victims. Уголовные законы карают тех, кто занимается запрещенной деятельностью; они также предназначены для сдерживания других от аналогичного поведения, обезвреживания и реабилитации нарушителей и для предоставления компенсации пострадавшим.
He also suggested that the possibility that the United Nations Federal Credit Union (UNFCU) would provide financial services to the Permanent Missions should be explored. Он также предложил изучить возможность предоставления финансовых услуг постоянным представительствам Федеральным кредитным союзом Организации Объединенных Наций (ФКСООН).
The cash grant is a critical mechanism that can provide interim funding ahead of the response from the international donor community. Механизм предоставления чрезвычайных денежных субсидий - важнейший инструмент временного финансирования в период до начала оказания чрезвычайной помощи международным сообществом доноров.
In addition to these considerable personnel and other contributions, we also provide over forty per cent of the total peacekeeping budget. Помимо предоставления столь значительного контингента различного рода сотрудников и оказания других видов содействия, мы также обеспечиваем более сорока процентов общего миротворческого бюджета.
PDF Block C grants (up to USD 1 million) provide additional financing, as required, for large and complex projects to complete technical design and feasibility studies. Гранты рамках блока МРП-С (на сумму до 1 млн. долл. США) служат для предоставления дополнительного финансирования, при необходимости, для крупных или сложных проектов в целях подготовки технического проекта и технико-экономических обоснований.
Within the component for provision of advice and support to the African Union, the Office will provide advice and support from its three Units. В рамках компонента предоставления консультаций и оказания поддержки Африканскому союзу Отделение будет оказывать консультативную помощь и поддержку через свои три группы.
The Committee is concerned that the Citizenship Order 1971 does not provide Mosotho women with the same rights as men to acquire or transmit their nationality. Комитет обеспокоен тем, что Указ о гражданстве 1971 года не предусматривает предоставления женщинам-мосото одинаковых с мужчинами прав на приобретение или передачу своего гражданства.
Moreover, while market mechanisms, such as the clean development mechanism, can play a role, they may not provide adequate financial resources. Кроме того, хотя рыночные механизмы, такие, как механизм чистого развития, могут играть соответствующую роль, они не обеспечивают возможности для предоставления адекватных финансовых ресурсов.
The idea is to maintain competition standards and objectives, but provide a clear mechanism for the evaluation and, perhaps, authorization. Идея заключается в сохранении стандартов и целей конкуренции, но при обеспечении четкого механизма для проведения оценки и, возможно, предоставления разрешения.