Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
CESCR further recommended that Switzerland provide social aid, instead of emergency aid, as the last social safety net for everyone living in its territory, and that it set common standards for access and entitlement to social aid. Кроме того, КЭСКП рекомендовал Швейцарии предоставлять минимальную социальную помощь всем лицам, проживающим на ее территории по линии социальной, а не чрезвычайной помощи, а также принять единые нормы доступа к социальной помощи и предоставления права на ее получение.
(b) The United Nations system provide support and assistance in the rapid development of national action plans, including financial and human resources, to Member States, particularly those affected by conflict; Ь) система Организации Объединенных Наций оказывала государствам-членам, особенно тем из них, которые пострадали от конфликта, поддержку и помощь с целью оперативной разработки национальных планов действий, в том числе путем предоставления финансовых и людских ресурсов;
The reporting mechanism will provide relevant information on the number of cases where allegations are legally unproven, as well as where allegations have been legally proven and corresponding measures taken, either by the Secretariat or by the Member State concerned, depending on the category of personnel. Механизм предоставления отчетности будет распространять соответствующую информацию о числе случаев, когда обвинения являются юридически недоказанными, а также когда обвинения были доказаны юридически и соответствующие меры были приняты либо Секретариатом, либо соответствующим государством-членом в зависимости от категории персонала.
In the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. В конечном счете, законодательство должно служить средством предотвращения нарушений экономических, социальных и культурных прав путем уточнения обязательств различных заинтересованных сторон в отношении экономических, социальных и культурных прав и путем предоставления средств для возмещения ущерба в случаях нарушения этих прав.
(a) Urgently improve the screening system introduced by the Asylum Service to ensure that effective measures are in place to identify as early as possible victims of torture and trafficking, and provide them with immediate rehabilitation and priority access to the asylum determination procedure; а) незамедлительно усовершенствовать созданную Службой по вопросам предоставления убежища систему проверки для обеспечения эффективного выявления на максимально возможном раннем этапе жертв пыток и торговли людьми, а также предоставлять им возможности срочной реабилитации и приоритетный доступ к процедуре предоставления убежища;
Please provide full details of any programme of financial aid provided, including the level of the government subsidies (in the form of restructuring aid) given to keep coal mines operating for 'social' reasons? Просьба представить подробную информацию о любой программе предоставления финансовой помощи, включая уровень государственных субсидий (в форме помощи реструктуризации), выделяемых на то, чтобы шахты продолжали работать по "социальным" причинам.
Developing and implementing a work programme that promotes sustainable production and consumption patterns and identifies strategies for providing the goods and services that are needed to fulfil human needs and provide key services, such as food, housing, mobility and education; а) разработка и осуществление программы работы, которая способствовала бы устойчивым моделям производства и потребления и определяла бы стратегии предоставления товаров и услуг, которые необходимы для удовлетворения потребностей людей и оказания основных услуг, таких как обеспечение продовольствием, жильем, мобильность и образование;
A range of flexible instruments for supporting MFIs in the early stages of development, including the ability to make capital grants and/or loans (UNCDF is the only United Nations organization that can provide loans directly to MFIs); and ё) широкий спектр гибких средств поддержки учреждений сферы микрофинансирования на ранних этапах их развития, включая способность предоставления капитальных субсидий и/или займов (ФКРООН является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая может предоставлять займы непосредственно учреждениям сферы микрофинансирования); а также
(c) Capacity-building: to support national capacities to implement the resolution and provide related technical assistance, provide training, develop and update guidelines for gender analysis and mainstreaming and build individual and/or institutional capacity for implementation of the resolution; с) укрепление потенциала: оказание поддержки национальным структурам в целях осуществления резолюции и предоставления соответствующей технической помощи, обеспечение учебной подготовки, разработка и обновление руководящих принципов для анализа гендерных вопросов и учета гендерных аспектов и укрепление потенциала на индивидуальном/или институциональном уровнях в целях осуществления резолюции;
Organization of weekly meetings of the International Advisory Committee to advise and provide technical support to the National Governance and Reconciliation Committee on constitutional, police and military issues as well as ceasefire discussions Проведение регулярных совещаний Международного консультативного комитета для предоставления Национальному комитету по управлению и примирению консультаций и технической поддержки по конституционным и военным вопросам и вопросам, касающимся полиции, а также для обсуждения вопросов, касающихся прекращения огня
Strengthen services aimed at protecting women and children, including through greater legal protection, and provide women and children with adequate information on how to gain access to support and medical care (United Kingdom); развивать услуги, направленные на защиту женщин и детей, в том числе посредством расширения правовой защиты и предоставления женщинам и детям адекватной информации о том, как получить доступ к поддержке и медицинской помощи (Соединенное Королевство);
Taking note of the progress in the establishment of the Global Framework for Climate Services to develop and provide science-based climate information and prediction for climate risk management and for adaptation to climate variability and change, and looking forward to its implementation, принимая к сведению прогресс в создании Глобальной рамочной системы климатического обслуживания для разработки и предоставления научно обоснованной информации о климате и прогнозирования климата в целях управления климатическими рисками и адаптации к непостоянству и изменению климата и с нетерпением ожидая ее внедрения,
may also use anonymous information about your visits to this and other websites in order to improve its products and services and provide advertisements about goods and services of interest to you. может использовать анонимную информацию о вашем посещении того или иного сервера с целью улучшения своей продукции и услуг, и предоставления рекламы продукции и услуг, которые Вас могут заинтересовать.
The need to foster the participation of women and indigenous people, particularly indigenous women, in national Millennium Development Goal-related processes and provide them with tools that can facilitate said participation and influence. Необходимость содействовать участию женщин и коренных народов, особенно женщин-представительниц коренных народов, в национальных процессах, связанных с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития, а также предоставления им инструментов, которые могут содействовать такому участию и оказанию ими влияния на соответствующие процессы
(e) To prepare for and service the Collaborative Partnership on Forests network meeting, assist in the planning and provide technical support on Partnership matters during the third session; е) подготовки к заседанию по вопросу о создании сети Партнерства по вопросам лесоводства, оказания помощи в планировании и предоставления технической поддержки по вопросам, касающимся Партнерства, на третьей сессии;
(a) Promote economic diversification and provide assistance for developing countries to achieve economic diversification in order to build resilience against climate change and the impact of the implementation of response measures; а) поощрения диверсификации экономики и предоставления помощи развивающимся странам в достижении диверсификации экономики, с тем чтобы повысить устойчивость к изменению климата и воздействию осуществления мер реагирования;
Option 1: The new platform would prioritize the key capacity-building needs to improve the science-policy interface [at all levels] and provide financial support for the highest priority needs, namely those related directly to its scientific activities, and decided by the plenary; а) Вариант 1: Новая платформа будет выявлять приоритетность ключевых потребностей в создании потенциала в целях укрепления научно-политического взаимодействия [на всех уровнях] и предоставления финансовой поддержки для удовлетворения первоочередных потребностей, а именно потребностей, которые непосредственно связаны с ее научной деятельностью и одобрены пленумом.
(c) UNODC should be encouraged to continue providing technical assistance for prison reform to Member States that request it, including in the form of tools and training, and Member States should provide UNODC with the requisite resources to do so. с) обращается к ЮНОДК с призывом и далее оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь в проведении реформы уголовно-исполнительной системы, в том числе в форме методических пособий и подготовки кадров, и предоставления ЮНОДК государствами-членами необходимых для этого ресурсов.
That the Secretariat-General continues its efforts with the Government of Somalia and the World Health Organization to rehabilitate seven hospitals in various regions of Somalia and provide drugs and medical equipment at a cost of approximately US$ 500,000 from the Somalia aid account; поручить Генеральному секретариату продолжать сотрудничать с правительством Сомали и Всемирной организацией здравоохранения в вопросе восстановления семи больниц в различных районах Сомали и предоставления лекарств и медицинского оборудования стоимостью приблизительно 500 тыс. долл. США за счет средств, поступивших на счет помощи Сомали.
Acknowledging the role of the Global Road Safety Facility established by the World Bank as the first funding mechanism to support capacity building and provide technical support for road safety at global, regional and country levels, Признавая роль Глобального механизма по вопросам безопасности дорожного движения, созданного по инициативе Всемирного банка в качестве первого механизма финансирования для оказания содействия в создании потенциала и предоставления технической поддержки в обеспечении безопасности дорожного движения на глобальном, региональном и страновом уровнях,
Organization of weekly meetings with political parties to promote greater participation in political processes and to understand better the environment in which they are operating and also provide advice to South Sudan to ensure continued engagement in the transition process by political parties Организация еженедельных встреч с представителями политических партий в интересах более активного участия последних в политических процессах и для лучшего понимания тех условий, в которых они действуют, а также для предоставления консультаций Южному Судану с целью обеспечить постоянное участие политических партий в переходном процессе
Call on the Council to establish its subsidiary organs in accordance with the letter and spirit of the UN Charter, and that these organs should function in a manner that would provide adequate and timely information on their activities to the general UN membership; 44.4 призвать Совет учреждать его вспомогательные органы в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти органы функционировали с учетом необходимости предоставления достаточной и своевременной информации о своей деятельности всем членам Организации Объединенных Наций;
the establishment of plantations and planted trees, taking into account the matching of species to site and to objectives and the use of indigenous species where possible, as well as the potential of trees and woodlands to ameliorate the urban environment and provide multiple goods and services устройством зеленых насаждений и деревопосадок с учетом необходимости обеспечивать соответствие видов местным условиям и целям и целесообразности использования, где это возможно, местных видов, а также возможностей улучшения городской среды с помощью деревопосадок и лесонасаждений и предоставления за счет их использования многочисленных товаров и услуг;
(a) Coordinating policies and programmes to support the measures being taken in the developing countries, particularly in Africa and the least developed countries, to eradicate poverty, provide remunerative work and strengthen social integration in order to meet basic social development goals and targets; а) координации политики и программ в целях поддержки мер, принимаемых в развивающихся странах, особенно в странах Африки и наименее развитых странах, в целях искоренения нищеты, предоставления оплачиваемой работы и укрепления социальной интеграции для выполнения основных целей и задач в области социального развития;
(b) Providing children, who have fled with or without their families, either refugee status or another status which will allow social integration in Kyrgyz society and provide them with equal access to education, health care and other social services; Ь) предоставления детям, бежавшим со своими семьями или без них, статуса беженцев или другого статуса, который сделал бы возможным их социальную интеграцию в кыргызское общество и обеспечил бы им равный доступ к услугам в области образования, здравоохранения и другим социальным услугам;