Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
Amendments to the Social Assistance Regulations provide additional support funding for persons with severe and prolonged disabilities, permitting greater community integration. Поправки, внесенные в правила предоставления социальной помощи, обеспечивают дополнительное финансирование для лиц с серьезной и длительной инвалидностью, благодаря которому становится возможной более продвинутая интеграция этих лиц в жизнь общины.
States parties should provide adequate explanations with regard to any failure to adopt temporary special measures. Временные специальные меры также должны осуществляться в областях предоставления кредитов и займов, спорта, культуры и отдыха и правового просвещения.
Open and subscription narrowcasters provide a range of targeted niche services, operating under a class licensing system. ЗЗЗ. Открытые и подписные телеканалы подготавливают программы, учитывающие интересы различных категорий зрителей, и их деятельность осуществляется на основе системы предоставления лицензий.
Question 23: Kindly provide information, including statistics, if available, about the implementation and impact of the amended rules on maternity, paternity and parental leave. Вопрос 23: Пожалуйста, представьте информацию, в том числе статистические данные, если таковые имеются, о ходе и результатах практического осуществления правил предоставления матерям и отцам льгот в связи с рождением ребенка и отпусков по уходу за детьми, которые были пересмотрены в 2002 году.
Governments are critical actors in setting policies that provide appropriate incentives for more energy-efficient, less polluting economic activities and increased access to modern energy services. Правительства относятся к числу сторон, которые играют решающую роль в разработке стратегий, предусматривающих создание надлежащих стимулов для проведения более эффективной с точки зрения потребления энергии и более экологически чистой экономической деятельности и предоставления более широкого доступа к современным энергетическим услугам.
The generator technician previously serviced these sites from Laayoune; the relocation of the post would provide efficiencies in reduced travel time and faster support services. Такое кадровое решение позволит сэкономить средства за счет сокращения времени на поездки и более оперативного предоставления вспомогательных услуг.
The Europeans have expressed interest in examining the possibilities for providing a crew rescue vehicle and also an automated transfer vehicle, which would provide propellant resupply and reboost. Европейские партнеры проявили заинтересованность в изучении возможностей для предоставления КА для спасения экипажа, а также автоматических МТА, которые будут обеспечивать пополнение запасов топлива и повторный разгон.
The aims of this organization are to protect householder women and provide professional and technical training workshops in order to educate people, provide marriage compensation and dowry preparation to poor youth and housing for disadvantaged women. Цели этой организации заключаются в обеспечении защиты женщин-глав домашних хозяйств и проведении профессиональных и технических учебных практикумов для обучения людей, предоставления компенсации в связи со вступлением в брак и приданого для неимущей молодежи, а также жилья для женщин, относящихся к неблагополучной группе населения.
The thematic segment of the programme component will provide the empirically-based conceptual framework for both analyses and policy advisory services. В тематическом сегменте данного программного компонента на основе эмпирических данных будут разработаны концептуальные рамки как для проведения аналитических исследований, так и для предоставления консультативных услуг по вопросам политики.
The Legal Aid Act was passed in 2012 and this Act does provide a legal platform for the provision of paralegal services by non-state actors at community level. В 2012 году был принят Закон о правовой помощи, который служит юридической основой для предоставления населению негосударственными партнерами параюридических услуг.
Land registry systems are not uniform, and the amount of protection they provide varies according to each particular system's legal tradition and needs. Система регистрации земли обеспечивает наибольшую степень защиты прав путем предоставления доступа всех лиц к информации о наличии и статусе прав.
Mongolia had already met the MDGs for primary education, under-5 mortality and maternal health and was working closely with all national stakeholders to halve extreme poverty, provide housing and ensure environmental sustainability. Монголия уже достигла ЦРТ в области начального образования, смертности детей в возрасте до пяти лет и охраны здоровья матери и активно взаимодействует со всеми национальными заинтересованными сторонами в целях сокращения в два раза показателей нищеты, предоставления жилья и обеспечения экологической устойчивости.
The Committee is concerned that Salvadoran sign language does not enjoy official recognition and that insufficient steps have been taken to develop and provide augmentative and alternative communication. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что сальвадорский язык жестов (СЯЖ) не признан в качестве официального и что не приняты надлежащие меры для развития и предоставления усиливающих и альтернативных средств общения.
She wondered whether there was any monitoring mechanism to ensure that women did not have to pay interest or provide collateral. Оратор интересуется, предусмотрен ли какой-либо механизм контроля, обеспечивающий возможность получения женщинами беспроцентных кредитов или их освобождение от предоставления гарантий в форме залога.
Several important documents and publications that aim to increase awareness and provide key information on mountain-related topics have been prepared in the context of the Year. В контексте проведения Международного года гор был подготовлен ряд важных документов и публикаций, в целях повышения информированности о горных районах и предоставления ключевой информации по этой проблематике.
The Beedi and Cigar Workers Act, 1976 are intended to benefit the Beedi workers by regulating their conditions of work and provide them welfare benefits. Закон о трудящихся сигаретных и сигарных предприятий 1976 года направлен на то, чтобы обеспечить благоприятные условия для рабочих, занимающихся производством сигарет, посредством регулирования условий их труда и предоставления социальных пособий.
It is based on a partnership between national and local governments to build and provide equipment for day-care facilities, in particular in poor neighbourhoods. В основе его деятельности лежит партнерство между национальным правительством и местными органами власти в целях производства и предоставления оборудования для центров дневного ухода за детьми, в частности в районах проживания обездоленного населения.
The Facilities provide experienced, quality-assured consultants to design programmes and solve problems in the areas of strategic planning, communications, resource mobilization and tracking, monitoring and evaluation, management and thematic areas such as gender, injecting drug use, migration and others. Все большее число национальных советов по СПИДу обращаются за получением технической поддержки через указанные группы. Информация, получаемая от клиентов, свидетельствует о высоком уровне удовлетворенности качеством и своевременностью предоставления услуг.
The primary objective of the Complex is to open new business relations between the textile manufacturers and their customers and provide both producers and clients with comprehensive range of services necessary for doing business. Его главной целью является организация новых торговых взаимоотношений между производителями текстильной продукции и их клиентами путем предоставления полного комплекса услуг, необходимых для осуществления бизнеса и тем, и другим.
The Committee recommends that the State party take steps to make birth registration procedures more efficient and provide birth certificates for all children born in the State party, in accordance with article 29 of the Convention. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для повышения эффективности процедур регистрации рождений и предоставления свидетельств о рождении всем рожденным на его территории детям в соответствии со статьей 29 Конвенции.
We must therefore intensify our international efforts to raise awareness about global road safety. Iceland warmly welcomes the offer by the Russian Federation to host and provide the necessary financial support for the first global high-level conference on road safety, to be held in 2009. Исландия тепло приветствовала предложение Российской Федерации относительно проведения в этой стране в 2009 году первой глобальной конференции по безопасности дорожного движения на самом высоком уровне и предоставления необходимой финансовой помощи для ее организации.
The by-laws of the FCSM mandate that joint stock companies provide the following additional information to shareholders while preparing General Meetings: Установленные ФКЦБ нормы требуют от акционерных компаний предоставления акционерам следующей дополнительной информации при подготовке ежегодных собраний:
In this regard, the structure and content of the SUC website is continuously being updated to ease navigation and provide users with the latest information on its activities. В этой связи постоянно обновляется структура и содержание веб-сайта Специальной группы по сырьевым товарам для упрощения навигации по нему и предоставления пользователям последней информации о ее деятельности.
Donor countries should also be urged to explore determinedly not only how they can improve the amount of ODA they provide but also the flexibility with which resources are made available. Кроме того, следует настоятельно призвать страны-доноры решительно изыскивать пути не только увеличения объемов выделяемой ими ОПР, но и повышения гибкости режимов предоставления ресурсов.
Languages with run time typing often provide downcasting (or type refinement) to allow discovering a more specific type for an object at run time. Языки с динамической типизацией часто поддерживают понижающее приведение (или «уточнение типа» (type refinement)) для предоставления программисту возможности указывать более специфический тип для объекта в ходе выполнения программы.