Provide input to the Australian Government's National Women's Health Policy. |
предоставления исходных данных для разработки Национальной политики правительства Австралии по охране женского здоровья. |
Provide economic assistance for the needy who are able to work to enable them to receive training and become integrated in the labour market to achieve self-sufficiency. |
предоставления экономической помощи нуждающимся, способным работать, с тем чтобы позволить им пройти обучение и интегрироваться в рынок труда для достижения самообеспеченности; |
Provide import and export data to Statistics New Zealand to compile overseas trade data. |
предоставления данных об импорте и экспорте Статистическому управлению Новой Зеландии, осуществляющему сбор данных о внешней торговле. |
(c) Provide information at the national level regarding global human settlements issues and the specific goals of the Conference; |
с) предоставления на национальном уровне информации, касающейся глобальных вопросов развития населенных пунктов и конкретных целей Конференции; |
(a) Provide guidance on the implementation of the revised recommendations contained in IMTS 2010 pursuant to their adoption by the Statistical Commission; |
а) предоставления методических указаний по вопросам выполнения пересмотренных рекомендаций, изложенных в СМТТ 2010, после их утверждения Статистической комиссией; |
(e) Provide defence counsel access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence. |
е) предоставления адвокату доступа ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения, с тем чтобы он имел возможность подготовить защиту. |
(b) Provide more solid support and back-stopping of operational activities in the field, including programming, coordination, research, analysis and evaluation; |
Ь) предоставления более основательной помощи и поддержки оперативной деятельности на местах, включая программирование, координацию, исследовательскую деятельность, проведение анализов и оценок; |
Provide information on national policies and legislation as well as on practical experiences for the purpose of keeping the Database updated and assisting the Transboundary Environmental Impact Assessment Centre; |
предоставления информации о национальной политике и законодательстве, а также о практическом опыте для постоянного обновления базы данных и оказания помощи Центру по оценке трансграничного воздействия на окружающую среду; |
Provide checklists and reporting forms for developing and disseminating case studies; stimulate the development of national case studies; |
предоставления контрольных перечней и форматов отчетности для разработки и распространения тематических исследований; стимулирования проведения национальных тематических исследований; |
Provide the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and, as appropriate, its other subsidiary bodies with scientific and technical advice related to its mandate; |
с) предоставления Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров и, при необходимости, его другим вспомогательным органам консультативных услуг по научным и техническим вопросам, которые связаны с ее мандатом; |
"Provide national machineries with the necessary human and financial resources, including through exploring innovative funding schemes, so that gender mainstreaming is integrated into all policies, programmes and projects;" |
«для предоставления национальным механизмам необходимых людских и финансовых ресурсов, в том числе посредством изучения нетрадиционных механизмов финансирования, в целях обеспечения учета гендерной перспективы в рамках всех стратегий, программ и проектов;»; |
[(e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability.] |
[е) оказание поддержки малым островным развивающимся государствам в целях предоставления им возможности для обеспечения экономического роста и устойчивости.] |
d) Provide particular support to pregnant teenagers, including through community structures and social security benefits and ensure their completion of education. |
d) оказывать особую поддержку беременным подросткам, в том числе посредством существующих в общинах структур предоставления социальных пособий, а также создать им условия для завершения образования. |
Provide grants for local solutions and arrange for financing through concessional loans to promote the delivery of modern energy services to the poor; |
предоставление субсидий для поиска местных решений и организация финансирования путем предоставления льготных займов в целях стимулирования мер по обеспечению современного энергоснабжения бедных слоев населения; |
Provide support to offices with higher extension rates; monitor the timeliness of the submission of requests for programme budget allotment extension (New York headquarters) |
Оказать поддержку отделениям с более высокими показателями продления срока предоставления субсидий; контролировать своевременное направление просьб об увеличении объема ассигнований в рамках бюджета по программам (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
Provide appropriate facilities for liquidity provision to cover volatility in export earnings when developing countries face external shocks and have limited ability to exercise counter-cyclical macroeconomic policies |
следует создать подходящие механизмы для предоставления ликвидных средств в целях компенсации сокращения объема экспортных поступлений в тех случаях, когда развивающиеся страны сталкиваются с внешними потрясениями и имеют ограниченные возможности в плане осуществления антициклических макроэкономических стратегий; |
Provide trained health workers, including skilled females, during/after pregnancy and childbirth for delivery of quality antenatal care, timely emergency obstetric services and contraception |
Обеспечить наличие подготовленных медицинских работников, в том числе квалифицированных женщин, в течение и после беременности и родов для предоставления качественного ухода в дородовой период, своевременного предоставления акушерской помощи и средств контрацепции. |
Provide detailed methodologies for monitoring, testing and reporting for priority source categories, especially waste incineration, and cement and, metal manufactures, and pulp and paper production. |
Предоставить подробные методологии мониторинга, тестирования и предоставления отчетности по категориям приоритетных источников, в особенности в отношении сжигания отходов, производства цемента и металлов, а также производства целлюлозы и бумаги. |
(a) Provide full support for an expeditious application of the HIPC initiative to the eligible countries by providing adequate financial contributions to the World Bank's HIPC Trust Fund; |
а) всесторонне поддержать оперативное применение инициативы в отношении БСКЗ к отвечающим соответствующим критериям странам путем предоставления необходимых финансовых ресурсов в Целевой фонд Всемирного банка для БСКЗ; |
Provide further funding for the training of more personnel as traditional birth assistants who will then be able to assist these women by providing ante-natal, birth and post-natal care. |
выделять больше средств на профессиональную подготовку большего числа таких работников, как традиционные акушерки, которые впоследствии смогут оказывать женщинам, страдающим от этой болезни, помощь путем предоставления дородового, родового и послеродового обслуживания. |
c. Provide, where possible, suitable working conditions for their scientific, technological and engineering talent, especially young graduates and women, in order to prevent brain drain; |
с. предоставления, где это возможно, подходящих условий для работы своим талантливым специалистам в области науки, технологий и техники, особенно молодым выпускникам и женщинам с целью предотвращения утечки умов; |
117 (a) Provide equal opportunities and favourable conditions for women of all ages and backgrounds on equal terms with men by encouraging their entry into politics and their participation at all levels; |
117(a) для предоставления равных возможностей и благоприятных условий для женщин всех возрастов и происхождений на равных с мужчинами правах путем поощрения их привлечения к политической жизни и их участия на всех уровнях; |
The Kurdistan Regional Government is also setting up vocational training centres to combat unemployment and provide the unemployed with labour-market qualifications. |
Правительство Курдистана также создает центры профессионально-технической подготовки для борьбы с безработицей и предоставления безработным навыков и квалификации, необходимых для выхода на рынок труда. |
JS4 and JS6 said that a policy was needed that would provide alternatives for the children of persons deprived of their liberty. |
В СП6 и СП4 отмечена необходимость разработки политики предоставления альтернативных вариантов детям лишенных свободы родителей. |
Provide support for the modules' application to the regional directorates of the Ministry of Public Education and participating educational centres in order to ensure that appropriate training activities, advisory services, coaching or mentoring, and follow-up are put in place; |
поддержка региональных управлений МП и учебных заведений, участвующих в применении этих модулей, для их адекватного обучения и предоставления им консультаций, сопровождения и контроля; |