Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
The Assistant Administrator referred to the preference that Governments provide free premises or construct premises with their own resources. Заместитель Администратора упомянул о предпочтительности предоставления правительствами бесплатных служебных помещений или сооружения помещений за счет их собственных ресурсов.
Some insolvency laws provide that the opportunity given to the debtor is exclusive. В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает исключительный характер предоставления должнику такой возможности.
As a matter of policy, local talent and consultants should be employed to gauge needs and provide advisory services. В качестве составного элемента политики следует использовать таланты и консультантов на местах для определения потребностей и предоставления консультативных услуг.
In any event, Australia does provide effective remedies for violations of Covenant rights. В любом случае Австралия не обеспечивает предоставления эффективных средств правовой защиты в случае нарушений прав, предусмотренных Пактом.
Finally, programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. Наконец, программы предоставления убежища и социальных услуг женщинам-мигрантам, подвергающимся злоупотреблениям, имеют важнейшее значение для защиты их прав.
The Act outlines the rules by which community-based management bodies provide social housing. Закон устанавливает правила предоставления социального жилья органами местного управления.
Various measures have been implemented by the Government to promote and/or provide facilities for cultural activities for the Saami people. Правительство приняло различные меры для поощрения культурной деятельности народа саами и/или предоставления ему необходимых возможностей для этого.
The HIV/AIDS Unit provides support to national partners and local non-governmental organizations to enhance capacity and provide technical advice for the local population. Группа по борьбе с ВИЧ/СПИДом оказывает поддержку национальным партнерам и местным неправительственным организациям в целях укрепления их потенциала и предоставления технических консультаций местному населению.
Mechanisms to facilitate environmentally sound technologies, strengthen capacity-building and provide financial assistance were highlighted. Особый упор был сделан на механизмах внедрения экологически безопасных технологий, укрепления потенциала и предоставления финансовой помощи.
The LEG discussed how it would provide technical advice and guidance to LDC Parties on identifying needs for medium- and long-term adaptation, and subsequent implementation. ГЭН рассмотрела вопрос о путях предоставления технических консультаций и рекомендаций Сторонам, являющимся НРС, в области определения потребностей для средне- и долгосрочной адаптации, а также последующего осуществления.
We will continue to work closely with our international partners to help provide higher quality health care and more comprehensive services for women. Мы будем и впредь тесно сотрудничать с нашими международными партнерами в целях содействия повышению качества здравоохранения и предоставления более широкого круга услуг для женщин.
"Public infrastructure" refers to physical facilities that provide public services to the public or the Government. "Публичная инфраструктура" означает материальные объекты, которые используются для предоставления общедоступных услуг населению или правительству.
Competition may reduce overall costs and provide more back-up facilities for essential services. Конкуренция может способствовать сокращению общих затрат и обеспечивать более значительные резервные мощности для предоставления важнейших услуг.
That Bill would provide the framework for mutual assistance in criminal matters with other States of the region. Этот законопроект создаст основу для предоставления взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах другими государствами этого региона.
Please provide information on the conditions and the modalities for the granting of subsidies to cultural projects put forward by non-governmental organizations. Просьба представить информацию об условиях и формах предоставления субсидий на цели осуществления культурных проектов, предлагаемых неправительственными организациями.
For example, a local government can now provide assistance to a non-profit housing group by guaranteeing repayment of its borrowings. Так, например, теперь местные органы могут оказывать содействие компаниям, ведущим строительство некоммерческого жилья, путем предоставления гарантий возврата заемных средств.
The GEF small grants programme is now being extended and will provide opportunities in this regard. Программа предоставления небольших субсидий по линии ГЭФ в настоящее время расширяется, и она обеспечит необходимые возможности в этой области.
The shelters will provide comprehensive services including temporary stays, medical and legal services and assistance to facilitate their departure. В приютах будут предоставляться комплексные услуги, включая организацию временного пребывания, предоставления медицинских и правовых услуг, а также помощь в упрощении процедуры их отъезда из страны.
Growth and employment generated from business, investment and technology services provide economic opportunities and better living conditions for women and men. Создание экономических возможностей и улучшение условий жизни женщин и мужчин путем обеспечения роста и занятости на основе предоставления услуг в области предпринимательства, инвестирования и технологий.
Organizations should therefore request that their TMCs provide such information regularly. Поэтому организациям следует требовать предоставления своими КОП такой информации на регулярной основе.
These entities provide child protection services in accordance with sometimes distinctly diverse mandates and operational approaches. В сфере предоставления услуг по защите детей они подчас руководствуются диаметрально противоположными мандатами и оперативными подходами.
The Government would continue to work on a bilateral and multilateral basis to exchange information and provide mutual assistance on legal issues. Правительство будет и впредь работать на двусторонней и многосторонней основе в целях обмена информацией и предоставления взаимной помощи по правовым вопросам.
Consequently, Peru was developing its economic and social policies jointly in order to overcome social and geographical gaps and provide vulnerable groups with market access and development. Руководствуясь вышесказанным, власти Перу разрабатывают свои экономические и социальные стратегии параллельно для ликвидации социальных и географических разрывов и предоставления для уязвимых групп доступа к рынкам и возможностей участия в процессе развития.
Argentina placed stress on the implementation of mechanisms to recognize the conflict's victims and provide them with reparation. Аргентина особо отметила создание механизмов для признания жертв конфликта и предоставления им возмещения.
The Secretary-General deployed his Panel on the Referenda in the Sudan to monitor progress and provide high-level good offices. Генеральный секретарь учредил свою Группу по референдумам в Судане для отслеживания прогресса и предоставления добрых услуг высокого уровня.