Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
The Committee also encouraged expanded efforts towards a coordinated approach within Conference Services to efficiently and effectively provide services from all duty stations. Комитет призывает также активизировать усилия по выработке скоординированного подхода в рамках конференционных служб в целях обеспечения эффективного и действенного предоставления услуг из всех мест службы.
One concern all programme managers have is that the data collector may not provide accurate information and, in some cases, may even falsify information. Предметом озабоченности всех руководителей программы является возможность предоставления регистраторами неточной информации, а в некоторых случаях даже ее фальсификации.
The State may wish to engage private companies to perform specific tasks or public works or provide services. Государство может пожелать нанять частные компании для выполнения конкретных заданий или общественных работ или для предоставления услуг.
In 1997-1998, the Government introduced a block grant system to help public sector schools provide school-based support services to these children. В 1997-1998 годах правительство ввело в действие комплексную систему дотаций с целью оказания содействия государственным школам в области предоставления вспомогательных услуг своим ученикам.
A number of workshops and seminars were organized both to disseminate findings from various studies and provide opportunity for Governments to share experiences. Было проведено несколько практикумов и семинаров для ознакомления правительств с выводами различных исследований и предоставления им возможности обменяться опытом.
It is proposed to engage the services of a systems development expert to initiate and provide guidance for a total improvement of existing arrangements. Предлагается использовать услуги эксперта по разработке систем для предоставления консультаций и начала процесса совершенствования всего имеющегося механизма.
15/ The World Bank has recently announced a new programme, which would provide funds to local banks that specialize in micro-loans. 15/ Всемирный банк недавно объявил о новой программе предоставления средств местным банкам, специализирующимся на микрокредитах.
Fourthly, the goals of transparency in armaments cannot be achieved unless all countries in the region provide the data required for the Register. В-четвертых, транспарентности в вооружениях невозможно достичь без предоставления всеми странами региона сведений, предусматриваемых Регистром.
Major efforts had been made to improve educational opportunities and provide good medical care for all children. Прилагаются большие усилия для улучшения условий образования и предоставления детям квалифицированной медицинской помощи.
After receiving their preliminary assessments in 2007 and 2008, Member States were usually given 12 months to send their comments and provide updates. После получения своих предварительных оценок осуществления в 2007 и 2008 годах государствам-членам предоставлялось время, обычно 12 месяцев, для направления их замечаний и предоставления последней информации.
The Government was working on a programme to reform the legal sector and provide more extensive legal aid. Правительство работает над программой реформы правового сектора и расширения масштабов предоставления правовой помощи.
More than 20 service providers from Europe and Canada had teamed up to directly provide end users targeted information related to atmospheric conditions. Свыше 20 поставщиков услуг из Европы и Канады образовали группу для непосредственного предоставления конечным пользователям целенаправленной информации, касающейся атмосферных условий.
Many Southern partners offer grant-based cooperation only, whereas some larger bilateral and multilateral partners provide concessional loans primarily. Многие южные партнеры предлагают сотрудничество исключительно на основе предоставления субсидий, в то время как некоторые более крупные двусторонние и многосторонние партнеры главным образом предоставляют льготные кредиты.
An opposing view was that a broad definition might not provide sufficient guidance to legislators. Противоположная точка зрения состояла в том, что широкое определение, возможно, не послужит цели предоставления законодателям достаточных рекомендаций.
The United Nations can provide valuable assistance through training and know-how. Организация Объединенных Наций может оказать ценную помощь посредством проведения подготовки и предоставления технической информации.
It should also provide companies with guidance and incentives for voluntary reporting on their environmental performance. Данное законодательство также должно содержать руководящие указания и стимулы для компаний с точки зрения предоставления добровольной отчетности о результативности их экологической деятельности.
The schools provide oversight for the administration of these departments or support in the form of such items as equipment. Школы обеспечивают контроль за управлением этими отделениями или их поддержку, в частности в форме предоставления оборудования.
States should provide effective, prompt and accessible means of claiming remedies within judicial and administrative systems. Государствам следует обеспечить наличие эффективных, оперативно действующих и доступных механизмов предоставления средств правовой защиты в рамках судебной и административной систем.
They provide political and funding support to achieve durable solutions, including the resolution of statelessness through legislative reform and grant of nationality. Они оказывают политическую и финансовую поддержку для реализации долговременных решений, в том числе для искоренения безгражданства за счет законодательной реформы и предоставления гражданства.
Please, also, provide updated information on measures taken to reduce illiteracy among women, and for their continuous education. Просьба представить также обновленную информацию о мерах, принятых в целях снижения уровня неграмотности среди женщин и предоставления им возможности получения непрерывного образования.
The Committee also recommends that the national Government provide adequate funding to the municipalities for the provision of housing to successful asylum applicants. Комитет также рекомендует национальному правительству выделять муниципалитетам достаточное финансирование для предоставления жилья просителям убежища, чьи ходатайства были удовлетворены.
Please provide information on steps taken to improve the conditions in schools, particularly with regard to heating, water and sanitation. Просьба представить информацию о мерах, принятых для улучшения условий в школах, в частности с точки зрения отопления, водоснабжения и предоставления санитарно-гигиенических услуг.
Please provide information on measures in place to give access to basic services and social protection for those working in the informal economy. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предоставления лицам, работающим в неформальном секторе экономики, доступа к основным услугам и социальной защите.
Please provide detailed information on steps taken by the Government to improve the national asylum system and to address the phenomenon of statelessness. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством в целях совершенствования национальной системы предоставления убежища и решения проблемы безгражданства.
The two first insurance products developed are mandatory for the disbursement of new loans and provide coverage for the women and their spouses. Два первых разработанных продукта страхования являются обязательными для предоставления новых кредитов и обеспечивают страхование женщин и их супругов.