[In implementing the CBM States concerned should provide assistance for the benefit of State Parties which are developing or least developed countries, inter alia, by establishing Technical Assistance Funds with mandatory contributions providing assistance commensurate with the burden relevant to implementation of obligations;] |
[при осуществлении мер укрепления доверия соответствующим государствам следует оказывать помощь в интересах государств-участников, которые относятся к развивающимся или наименее развитым странам, в частности, посредством учреждения фондов технической помощи с обязательными взносами с целью предоставления помощи соразмерно бремени исполнения обязательств; |
1.13 Could the Republic of Korea, in regard to sub-paragraph 2 (g) of the Resolution, please provide the CTC with an outline of the legislative provisions regarding the granting of citizenship and other civic rights in the Republic of Korea? |
1.13 Просьба к Республике Корея в свете положений подпункта 2(g) резолюции рассказать КТК в общих чертах о положениях законодательства в части предоставления гражданства и других гражданских прав в Республике Корея. |
Rules under this Ordinance called Prevention and Control of Human Trafficking Rules 2004 provide guidelines to law enforcing agencies on victim rehabilitation and compensation and rehabilitation for reintegration and prevent child trafficking, |
Положения, предусматриваемые этим указом, которые называются Положениями о предотвращении торговли людьми и борьбе с нею 2004 года, содержат руководящие указания для правоприменяющих органов в том, что касается реабилитации жертв и предоставления им компенсации, а также реабилитации в целях реинтеграции и недопущения торговли детьми, |
(c) Over the long term, provide assistance with information-sharing and capacity-building to strengthen the maritime security sector of Benin and to enable national security institutions, especially the navy and air force of Benin, to conduct more effective patrols and maritime surveillance; |
с) оказать ориентированную на долгосрочную перспективу помощь в области обмена информацией и наращивания потенциала в целях укрепления в Бенине сектора по обеспечению безопасности на море и предоставления национальным органам безопасности, особенно военно-морским и военно-воздушным силам Бенина, возможности для осуществления эффективного патрулирования и слежения на море; |
[(e) [meet States Parties' independent analysis requirements by giving] [provide to] all States Parties timely access to all stored data, including on-line access at the expense of any State Party requesting such access]; and, |
[е) [удовлетворяет потребности государств-участников в самостоятельном анализе путем предоставления] [предоставляет] всем государствам-участникам своевременный доступ ко всем хранимым данным, включая оперативный доступ за счет любого государства-участника, запрашивающего такой доступ]; и |
(c) Confidentiality of pension information: the Committee considered it reasonable that the Fund should provide pension information when requested to do so by an appropriate national court, after duly apprising the retiree concerned of the request. |
с) Конфиденциальность информации о пенсиях: Комитет счел приемлемой практику предоставления Фондом информации о пенсиях по просьбе соответствующих национальных судебных органов после должного уведомления о поступившей просьбе вышедшего в отставку сотрудника, которого это касается. |
Provide financing and technical assistance for sustainable financing mechanisms for marine protected areas, including coral reef conservation and management. |
Эти мероприятия предназначаются для предоставления финансовой и технической помощи механизмам устойчивого финансирования охраняемых морских районов, включая средства для охраны и рационального использования коралловых рифов. |
Provide access and disseminate testing laboratory and activity information |
предоставления доступа к информации о результатах лабораторного тестирования и ведущейся работе и распространения этой информации; |
(a) Provide abandoned children with social and financial support; |
а) предоставления брошенным детям социальной и финансовой поддержки; |
Provide higher quality services to governing bodies and Member States |
предоставления высококачественных услуг руководящим органам и государствам-членам. |
Provide advanced technologies to automatically track and assess shipping contents relative to manifest, and verify the integrity of the cargo; |
предоставления передовых технологий для автоматического отслеживания и оценки перевозимых грузов по манифесту и проверки целостности груза; |
(a) Provide quality services to the Nigerian public by trained staff, sensitive to the needs of their clients; |
а) предоставления качественных услуг гражданам Нигерии подготовленным персоналом, внимательно относящимся к нуждам своих клиентов; |
(m) Provide guidance on implementation of legal instruments with regard to access to justice; |
м) предоставления руководящих указаний об осуществлении правовых инструментов в отношении доступа к правосудию; |
Provide expertise to support the nuclear security programme of IAEA. |
предоставления специальных знаний в поддержку программы МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности. |
(b) Provide specific assistance through recommendations; |
Ь) предоставления конкретной помощи путем вынесения рекомендаций; |
Provide assurance to our trading partners about the security of New Zealand exports; |
предоставления нашим торговым партнерам гарантий в отношении безопасного характера экспортируемых товаров Новой Зеландии; |
Provide higher quality services to governing bodies and Member States |
предоставления директивным органам и государствам-членам услуг более высокого уровня. |
Provide relief to poor and low-income families; |
предоставления помощи бедным семьям и семьям с низким доходом; |
Add the following new subparagraph (f): "Provide Member States and international and non-governmental organizations with updated information and advisory services on arms control and disarmament". |
Добавить следующий новый подпункт (f): «Предоставления государствам-членам, международным и неправительственным организациям обновленной информации и консультативных услуг по вопросам контроля за вооружениями и разоружения». |
Provide integrated information more simply and cost effectively to citizens on regulations, right and benefits etc. |
предоставления гражданам комплексной информации, наиболее простым и эффективным с точки зрения затрат образом, о нормах, правах и пособиях и т.д. |
Article 28: To monitor the situation of women in the labour market and increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers |
Статья 28: контролировать положение женщин на рынке труда и добиться увеличения показателей регулярной занятости женщин на основе обеспечения того, чтобы предприятия предоставляли им более широкие возможности для получения доступа к полной и регулярной занятости, а также посредством предоставления льгот работникам с нестабильной занятостью |
Provide resources to improve the professional capacity of the health services system. |
Выделение средств на укрепление профессиональных возможностей в секторе предоставления медицинских услуг. |
Provide extensive communications services (such as telemedicine) for humanitarian assistance and rescue operations; |
с) обеспечение предоставления широкого спектра услуг связи (таких как телемедицина) для гуманитарной помощи и спасательных операций; |
Provide technical assistance to strengthen national and local capacity to deliver high-quality basic public services |
Поддерживать расширение национальных и местных возможностей в области предоставления качественных основополагающих коммунальных услуг |
Provide protection and security for asylum-seekers of oppressed minorities, especially through the mandates of humanitarian organizations. |
обеспечивать защиту и безопасность стремящихся получить политическое убежище представителей угнетаемых меньшинств, в частности посредством предоставления соответствующих мандатов гуманитарным организациям. |