Provide assistance to enhance the economic efficiency, competitiveness and sustainability of tourism operations, in particular, through access to and participation in global distribution systems, and use of appropriate technology; |
Ь) оказание помощи в целях повышения экономической эффективности, конкурентоспособности и устойчивости туристических операций, в частности путем предоставления доступа к глобальным распределительным системам и обеспечения участия в них и использования соответствующей технологии; |
(a) Provide indicators and resources for Governments and work on capacity-building and providing information for Governments and various groups of society; |
а) предоставлять правительствам статистические данные о показателях и выделять им ресурсы, а также добиваться укрепления потенциала и предоставления информации правительствам и различным группам в обществе; |
(b) Provide a regulatory framework for the informal sector, with a view to providing women in this sector with access to social security and other benefits and continue to monitor and take measures against the exploitation of girls involved in child labour |
Ь) обеспечить регулятивную основу для неформального сектора с целью предоставления женщинам в этом секторе доступа к социальному обеспечению и другим льготам и продолжать мониторинг положения и принимать меры против эксплуатации девочек, вовлеченных в сферу детского труда. |
(b) Provide adequate access to mental-health services for all children and take all necessary measures to fight drug, alcohol and tobacco addictions, including by providing specific rehabilitation services; |
Ь) обеспечить всем детям адекватный доступ к услугам в области психического здоровья и принять все необходимые меры для борьбы с наркоманией, алкоголизмом и табакокурением, в частности посредством предоставления специальных реабилитационных услуг; |
d) Provide, in the next periodic report, detailed and disaggregated statistics on the number of persons seeking asylum in the State party and the number of such persons in detention. |
d) представить в следующем периодическом докладе подробные и дезагрегированные статистические данные о количестве лиц, добивающихся в государстве-участнике предоставления убежища, и числе таких лиц, содержащихся под стражей. |
(a) Provide the focal point for seeking funding to support the implementation of the Strategy, especially the completion of necessary research, the development of training materials, and the provision of technical assistance to the regions and countries; |
а) выполнять роль координационного центра для изыскания средств на поддержку осуществления Стратегии, особенно для завершения необходимых исследований, разработки учебных материалов и предоставления технической помощи регионом и странам; |
(a) Provide information on measures taken to establish a fully independent complaints mechanism that is available to all victims of torture and to afford adequate protection to all persons who report acts of torture or ill-treatment (para. 10); |
а) предоставить информацию о мерах, принятых для создания полностью независимого механизма по рассмотрению жалоб, доступного для всех пострадавших от пыток лиц, и для обеспечения предоставления соответствующей защиты всем лицам, заявляющим о фактах применения пыток или жестокого обращения (пункт 10); |
(c) Provide work permits to foreign wives with a social visit pass and review its system of granting citizenship to foreign wives within a clear and reasonable time frame after marriage; |
с) предоставить разрешение на работу женам-иностранкам, имеющим право посетить родственников, а также пересмотреть порядок предоставления гражданства женам-иностранкам в четкие и разумные сроки после вступления в брак; |
(a) Provide further technical assistance and support to States Parties, on request, for preparing and submitting CBM submissions, including through bilateral cooperation on CBMs and the provision of assistance, using the national point of contact list available on the ISU website; |
а) и далее предоставлять государствам-участникам по соответствующим запросам техническую помощь и поддержку для подготовки и представления сводок по МД, в том числе в рамках двустороннего сотрудничества в области МД и предоставления помощи на основе использования списка национальных контактных пунктов, имеющегося на веб-сайте ГИП; |
Provide voluntary counselling and testing (VCT), consisting of both pre- and post-test counselling, to facilitate behaviour change and serve as an entry point for care and support for those who test positive. |
предоставлять добровольное консультирование и тестирование (ДКТ), включая консультирование до и после проведения тестирования, в целях содействия поведенческим изменениям и использования в качестве начального этапа предоставления ухода и поддержки лиц, с позитивными результатами на тестирование. |
(c) Provide regular and compulsory training on the procedures established in the Istanbul Protocol to asylum officers and health experts participating in the asylum determination procedure, including on training on detecting psychological traces of torture and on gender-sensitive approaches. |
с) проводить регулярную обязательную подготовку по процедурам, установленным в Стамбульском протоколе, для сотрудников служб по предоставлению убежища и медицинских экспертов, участвующих в процессе предоставления убежища, включая подготовку по выявлению психологических признаков пыток и по подходам, учитывающим гендерные аспекты. |
e. Provide assistance to United Nations programmes and specialized agencies involved in training and capacity-building activities, such as UNITAR, ILO and WHO/IPCS, through the development of guidance materials, advice with respect to their training programmes and identification of available expertise and resources; |
ё. оказание помощи программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, осуществляющим мероприятия в области профессиональной подготовки и укрепления потенциала, такими, как ЮНИТАР, МОТ и ВОЗ/МПХБ, посредством подготовки руководящих материалов, предоставления консультативной помощи по их учебным программам и выявления имеющихся экспертов и ресурсов; |
(b) Provide of legal assistance, advice and expertise to Member States to draft and enact domestic legislation to implement the Protocols, including practical legislative advice and assistance in legislative drafting through advisory missions or consultancies; |
Ь) предоставление государствам-членам консультативно-правовой помощи и экспертных услуг в целях разработки и принятия внутреннего законодательства, обеспечивающего осуществление положений протоколов, включая практические консультации и помощь по законодательным вопросам в деле разработки законодательства посредством организации консультативных миссий или предоставления услуг консультантов; |
The legislation does not provide a guarantee for the provision of childcare by employer or state. |
В законодательстве не содержится гарантий предоставления услуг по уходу за ребенком работодателем или государством. |
CGI is one of the primary means by which web servers provide extensibility. |
CGI является одним из основных способов предоставления веб-серверам расширяемости. |
In particular, integrated, multisectoral assistance is needed to eliminate narcotics structures and provide attractive and profitable alternatives. |
В частности, нужна комплексная многосекторальная помощь для ликвидации наркоструктур и предоставления привлекательных и выгодных альтернатив. |
At present almost all KP Participants are taking necessary measures to compile and provide reliable statistical information. |
В этой связи, Председатель по дипломатическим каналам обратился в уполномоченные органы 14 Участников КП с призывом исправить положение в области предоставления статистических данных. |
The remaining 512 Opterons were used to service the computations and also provide the user interface to the system and run a version of Linux. |
Остальные 512 процессоров использовались для обслуживания суперкомпьютера, а также для предоставления пользовательского интерфейса. |
There will be three additional specialists - jurists, of course - who will be working in the bureau so that it can provide legal assistance. |
В его состав будут дополнительно введены три юриста, перед которыми будет поставлена задача предоставления юридических услуг. |
Interesting and innovative projects are being carried out by United Nations entities to prevent and respond to gender-based violence in armed conflict and provide humanitarian assistance to populations. |
Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляют интересные новаторские проекты в целях предупреждения и предотвращения гендерного насилия в условиях вооруженного конфликта и предоставления гуманитарной помощи населению. |
Some people use this to "time out" logins, or provide a "log-out" button. |
Некоторые разработчики используют это для ограничения авторизации по времени или для предоставления кнопки "Выход". |
In order to increase the quality level of rendered services and provide additional conveniences, Your provider.Ultel. LLC has incorporated a new billing system. |
В целях повышения качества оказываемых услуг и предоставления дополнительных удобств Ваш провайдер, компания "Ultel" MMC внедрила новую систему билинга. |
In addition, the international community should offer emergency funding to help provide deposit insurance for the banking system, thereby re-establishing a modicum of confidence in financial institutions. |
Более того, международное сообщество должно предложить Аргентине дополнительное финансирование для предоставления банковской системе возможности страхования банковских вкладов в целях восстановления итак небольшого доверие к финансовым учреждениям. |
Equal speed of diagnosis was the primary reason to monitor the vital signs of patients and provide forewarning of treatment requirements to the hospital. |
Необходимость скорейшей постановки диагноза является главным основанием для контроля основных показателей жизнедеятельности пациентов и заблаговременного предоставления в больницу предварительной информации о требуемом лечении. |
To guarantee 24/7 running, we will provide back-up power supply through our UPS devices and diesel generators. |
Для обеспечения непрерывного предоставления услуги мы обеспечиваем резервное питание посредством наших UPS и дизель-агрегатов. |