Deep integration, conversely, refers to cross-border activities that penetrate further back in an economy's production chain. |
И наоборот, углубленная интеграция относится к трансграничной деятельности, проникающей во все большее число звеньев производственной цепи данной экономики. |
The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role. |
Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли. |
Their owners are fully liable for any financial or non-financial obligations assumed in the respective production activity. |
Владелец таких единиц полностью несет ответственность за все финансовые и нефинансовые обязательства, принимаемые по соответствующей производственной деятельности. |
Continuing construction of common modules for the production environment. |
Продолжение создания единых модулей для производственной среды. |
Efforts were also made to promote their involvement in activities designed to restructure production under conditions of equal opportunities. |
Одновременно ставится задача их вовлечения в деятельность по ускорению производственной реконверсии на основе равенства возможностей. |
With implementation of the PeopleSoft finance and supply chain systems, a transition to production support by ITTS is planned in 2005. |
После реализации систем финансов и поставок "PeopleSoft" на 2005 год запланирован переход к производственной поддержке со стороны ИТТС. |
The list contains jobs and professions relating to more than 40 production activities dating back to Soviet times. |
В этот перечень включены специальности и профессии, касающиеся 40 видов производственной деятельности, которые были установлены еще в советские времена. |
Biotechnology, therefore, deals with the utilization of biological processes in technical operations and production. |
Таким образом, биотехнология занимается вопросами использования биологических процессов в рамках осуществления технических операций и производственной деятельности. |
Technology transfer is meant to provide the technical knowledge lacking in a particular production environment. |
Под передачей технологии понимают передачу технических знаний, отсутствующих в той или иной производственной сфере. |
The high volume of confidential data available in data warehouses and integrated statistical information systems makes it necessary to review the production environment from a confidentiality perspective. |
Большой объем конфиденциальных данных, имеющихся в хранилищах и интегрированных статистических информационных системах, требует реорганизации производственной среды с учетом требований конфиденциальности. |
The size, the font and the location of the markings are specified in the technical production documentation of the items. |
Размер, тип букв и местонахождение маркировки регламентируются технической производственной документацией на конкретную продукцию. |
Women have also demonstrated remarkable success in the management of administrative affairs, in the production sectors and in business and professional practices. |
Женщины добились замечательных успехов в осуществлении функций государственного управления, в производственной, коммерческой и профессиональной деятельности. |
In 1991, the Government elaborated the first Agricultural Development Policy aiming at food security, export promotion and preservation of the production base. |
В 1991 году правительство разработало первый этап политики развития сельского хозяйства, которая была направлена на обеспечение продовольственной безопасности, расширение экспорта и сохранение производственной базы. |
The flow of capital services should be used instead of stocks as capital input in the production function. |
В качестве затрат основных фондов в производственной функции вместо запасов должны использоваться потоки вводимых капитальных ресурсов. |
There have been much consensus in the literature on the importance of taking into account land and inventories in the production function. |
В литературе существует согласие относительно важности учета земли и запасов оборотных средств в производственной функции. |
In some countries, non-State actors or insurgents may have significant production capability. |
В некоторых странах негосударственные субъекты или повстанцы могут располагать довольно мощной производственной базой. |
The implementation of the new production model is supported by organisational changes. |
Внедрение новой производственной модели сопровождается организационными изменениями. |
The contract related to the "restoration of the polyurethanic panels production line". |
Этот контракт касался "восстановления производственной линии по выпуску полиуреновых панелей". |
The enterprise is a key production unit and instrument of development, and is thus in a position also to feel the benefits. |
Предприятие является ключевой производственной единицей и инструментом развития, и поэтому оно способно также почувствовать ожидаемые выгоды. |
Technical visits were paid to companies representing different links in the fruit and vegetable chain, from production to retail. |
Были также организованы ознакомительные посещения предприятий, представляющих собой различные звенья производственной цепи: от выращивания фруктов и овощей до их розничной торговли. |
Although production projects have begun in some communities, they do not at this point constitute the alternative provided for in the Agreement. |
Хотя в некоторых районах и начато осуществление проектов в производственной сфере, на сегодняшний день они не представляют собой той альтернативы, которая предусматривается соглашениями. |
They are also aware of the possible impact of a change in one factor on the other parts of the production system. |
Кроме того, они знают, какое воздействие может оказать изменение одного фактора на другие компоненты производственной системы. |
As a result, the MERCOSUR Structural Convergence Fund had recognized the need to improve the production and transport infrastructure of smaller economies. |
Благодаря этому Фонд структурной перестройки МЕРКОСУР признал необходимость совершенствования производственной и транспортной инфраструктуры более мелких государств. |
The radical changes in production affect all workers, irrespective of their social levels. |
Коренные преобразования в производственной сфере отражаются на рабочих независимо от их социального статуса. |
Our Government's strategy is based on withdrawing the State from production activities, developing the private sector and fighting poverty. |
Основу стратегии нашего правительства составляют отказ государства от участия в производственной деятельности, развитие частного сектора и борьба с нищетой. |