There is substantial scope for general insurance business in non-urban areas and for production activities linked to agriculture. |
Вне городских районов существует широкое поле деятельности для общего страхования и для страхования производственной деятельности, связанной с сельским хозяйством. |
The credit programmes being carried out by the NGOs focus on urban and marginalized areas and are directed at the financing of production and trade. |
Программа предоставления кредитов в интересах НПОР осуществляется главным образом в маргинальных городских районах и направлена на финансирование производственной и торговой деятельности. |
This covers inter-regional and mixed forms of cooperation in trade, money, finance, investments, technology and production, as well as cooperation among integration groupings. |
В нем рассматриваются межрегиональные и смешанные формы сотрудничества в торговой, денежно-кредитной, финансовой, инвестиционной, технологической и производственной областях, а также сотрудничество между интеграционными группировками. |
In the area of the reproductive roles of women and men, it was found necessary to follow the impact of the new production activities in the domestic sphere. |
Что касается репродуктивной роли женщин и мужчин, то было признано необходимым проследить за воздействием новых видов производственной деятельности на сферу домашнего хозяйства. |
Providing seed money for production management and diversification programmes to promote investment by financiers in specific sectors in individual countries based on specific factor endowments and market potentials is being considered also. |
Рассматривается также вопрос о предоставлении начальных средств на цели осуществления программ в области управления производством и диверсификации для привлечения инвестиций из различных источников в конкретных секторах и отдельных странах с учетом специфики их производственной базы и рыночного потенциала. |
One electronic firm's Philippines affiliate, for example, is the sole global source for a component used internally in the firm's worldwide production network. |
Например, филиппинский филиал одной из электронных компаний является единственным в мире производителем компонента, используемого внутри глобальной производственной сети этой компании. |
Specifically, they have concentrated mainly on the services sector, especially trade, instead of promoting the development of a strong and dynamic production base. |
В частности, они уделяли основное внимание преимущественно сектору услуг (особенно торговле) вместо содействия развитию мощной и динамично функционирующей производственной базы. |
Some branches of the manufacturing sector, including in particular those involving domestic production activities such as textiles and garments, will also play an important part in absorbing the female labour force. |
Некоторые отрасли сектора обрабатывающей промышленности, и в том числе особенно те из них, которые заняты производственной деятельность на отечественной основе, такие, как текстильное и швейное производство, также будут играть важную роль, обеспечивая занятость среди женщин. |
In this respect the project aimed to increase the production capacity and the income of poor village women by providing credits, training and other means of support. |
Указанный проект был направлен на расширение производственной базы и повышение доходов бедных сельских женщин путем предоставления кредитов, организации обучения и оказания других видов помощи. |
In the global economy, IDCs generally aim at developing a production capacity and a variety of inputs to meet the expectations of foreign partners. |
В контексте глобальной экономики ОРС стремятся, как правило, обеспечить развитие производственной базы и наличие различных производственных ресурсов, с тем чтобы оправдать ожидания, возлагаемые иностранными партнерами. |
This agreement committed CARICOM countries to provide special, and positively discriminatory policy support for the creation of regional enterprises engaging in production integration in the agricultural, manufacturing and mineral sectors. |
В соответствии с этим соглашением страны КАРИКОМ обязались предоставлять особый, благоприятный режим для стимулирования создания региональных предприятий на основе производственной интеграции в сельскохозяйственном, обрабатывающем и горнодобывающем секторах. |
This kind of support is most relevant to the undertaking in the Ministerial Decision which seeks to develop, strengthen and diversify production and export bases of the LDCs. |
Подобного рода поддержка наилучшим образом соответствует обязательствам, отраженным в указанном решении министров, которое направлено на развитие, укрепление и диверсификацию производственной и экспортной базы НРС. |
Beer production capacity >= 1,000 m3/a Brewery |
Пивоваренные заводы с производственной мощностью >= 1000 м3/год |
a/ The given threshold values refer to production capacities or output, except for boilers, gas turbines and stationary engines. |
а/ Указываемые пороговые значения относятся к производственной мощности или производительности, за исключением котлоагрегатов, газовых турбин и стационарных двигателей. |
Ferrous metal foundries with a production capacity exceeding 20 tons per day; |
литье черных металлов с производственной мощностью, превышающей 20 т в день; |
the structural determinants method, which was an indirect approach using a Cobb-Douglas production function; |
метод структурных определителей, который предусматривает косвенное измерение выпуска с использованием производственной функции Кобба-Дугласа; |
Consequently, there is a need to improve technological capabilities and draw on R&D for the adaptation of imported technology and its utilization in product development efforts and production activities. |
В этой связи возникает необходимость в улучшении технологического потенциала и использовании НИОКР для адаптации импортируемой технологии и ее применения при разработке изделий и в производственной деятельности. |
Establishing training mechanisms and providing such training to women who participate in production activities or hold political or administrative posts; |
создание механизмов профессионального образования и обеспечение того, чтобы это образование осуществлялось в интересах женщин, которые участвуют в производственной деятельности или занимают должности политического или руководящего характера; |
There are fewer women employed in the production processes than in the aforementioned occupations (annex 4). |
В производственной же сфере доля женщин значительно ниже (Приложение 4). |
In addition, a study on natural resource consumption, industrial relocation, and the division of production activities in the Asia-Pacific region is being undertaken. |
Кроме того, проводится исследование по вопросам хозяйственного использования природных ресурсов, передислокации промышленных предприятий и разделения производственной деятельности в странах азиатско-тихоокеанского региона. |
Encourage research into the economic, social and environmental sustainability of the various production activities in mountain ecosystems. |
поощрять исследования по вопросу об экономической, социальной и экологической устойчивости различных видов производственной деятельности в горных экосистемах. |
Increasing the number of child-care facilities with a view to furthering the participation of women in production and socio-cultural activities; |
расширять сеть детских учреждений для поощрения участия женщин в производственной, социальной и культурной жизни; |
The scope of the testing has been progressively expanded to ensure that once moved to production the system is as free of errors as possible. |
Масштабы тестирования постепенно расширяются с целью обеспечить, чтобы после перехода к производственной стадии система была максимально очищена от ошибок. |
(c) Sustainable development of production; and |
с) вопросы устойчивого развития производственной базы; и |
Therefore, the main objective of rural policies in this sector should be to upgrade production and to increase its integration into the economic mainstream. |
Таким образом, основной целью политики в отношении сельских районов в этом секторе должно быть укрепление производственной инфраструктуры и углубление интеграции этого сектора в основное русло экономической деятельности. |