| New technologies have encouraged transnational corporations to globalize their production and disperse activities geographically, to take advantage of local conditions. | Новые технологии способствуют глобализации и расширению географического размещения производственной деятельности транснациональных корпораций, стремящихся воспользоваться местными условиями. |
| A narrow production base and inadequate transportation and communication links also add to the problem of expanding intra-trade. | Проблема расширения взаимной торговли осложняется также в связи с узкой производственной базой и недостаточным развитием систем транспорта и связи. |
| The dynamic redistribution of wealth should improve credit for the production sector, public investment in the productive infrastructure and public social expenditure. | Активное перераспределение богатств должно привести к улучшению положения дел в таких областях, как кредитование производственного сектора, направление государственных средств на создание объектов производственной инфраструктуры и государственные расходы на социальные услуги. |
| While FDI flows have transplanted production capacity to far-flung corners of the world, financial investment has facilitated this global reorganization of productive activity. | В то время как прямые иностранные инвестиции привели к развитию производственного потенциала в самых удаленных уголках мира, финансовые инвестиции содействовали этой глобальной реорганизации производственной деятельности. |
| ILO conducted training activities for women in rural and marginal urban areas to improve opportunities for women in employment and production. | МОТ проводила учебные мероприятия в интересах женщин-жительниц сельских и неблагополучных городских районов в целях расширения возможностей для занятости женщин и их участия в производственной деятельности. |
| Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. | Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление. |
| These components provide an estimate of income accruing to the employer of the unit from the production activity of the unit. | Эти компоненты обеспечивают оценку дохода работодателя единицы от ее производственной деятельности. |
| Includes non-farm income which is secondary to the production activity of the household. | Охватывает нефермерский доход, являющийся вторичным по отношению к производственной деятельности домохозяйства. |
| In some cases, men and women join together for purposes of production and sale. | Иногда случается, что мужчины и женщины объединяются в единую группу для того, чтобы заниматься производственной деятельностью и коммерцией. |
| Samples of filament lamps shall be selected at random from the production of a uniform batch. | Образцы ламп накаливания отбираются произвольно из единообразной производственной серии. |
| At present the complete production line is being tested and will be finalized shortly. | В настоящее время проводится проверка полной производственной линии, разработка которой вскоре будет завершена. |
| Thus, this period has seen a considerable expansion of new production and export capacities, a process that is still under way. | Таким образом, это был период довольно энергичного расширения новой производственной и экспортной базы, и этот процесс еще продолжается. |
| Priorities include improvement of indigenous peoples' resource and production base, spiritual and ethnocultural development, and health. | В числе приоритетов - улучшение ресурсной и производственной базы коренных народов, их духовное и национально-культурное развитие, обеспечение здоровья их представителей. |
| For a large majority of U.S. farm households, farm production activity income represents a minority share. | Для значительного большинства семейных ферм США поступления от фермерской производственной деятельности составляют меньшую долю доходов. |
| Estimates of income derived from production activities were divided by an industry-wide estimate of the number of farms. | Оценки дохода от производственной деятельности делились на оценку числа ферм во всем секторе. |
| Thus, net farm income represents the earnings of farming's risk takers, those who own and supply resources to production activities. | Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности. |
| Farms operated by a single family typically use their own resources to acquire inputs and underpin production activities. | Фермы, эксплуатируемые одной семьей, обычно используют свои собственные ресурсы для приобретения вводимых ресурсов и поддержания производственной деятельности. |
| In this case, the farm household would claim the income from production activities. | В этом случае семейная ферма претендует на прибыль, получаемую от производственной деятельности. |
| These statistics are basically concerned with the structural characteristics of the production system and output. | Эти статистические данные касаются главным образом структурных характеристик производственной системы и самого производства. |
| A final categorization of codes of conduct applies to the production chain of certain goods and services. | Последняя классификация кодекса поведения связана с производственной цепочкой некоторых товаров и услуг. |
| Industry codes that are applied in an entire production chain are said to be "vertical" in nature. | Отраслевые кодексы, относящиеся ко всей производственной цепочке, считаются «вертикальными». |
| However, agricultural genetic engineering to date has focused on increasing the production efficiency of modern intensive farming. | Вместе с тем до настоящего времени в рамках генной инженерии в сельском хозяйстве основное внимание уделялось повышению производственной эффективности современного интенсивного хозяйства. |
| Several demonstration projects have been carried out in the areas of soil management and measures to certify production activities. | Был реализован ряд демонстрационных проектов по рациональному использованию почв и меры по сертификации производственной деятельности. |
| Perturbations to the system, e.g. through pollution, should then be capable of being modelled via the production function analysis. | Таким образом, нарушение экосистемы, например в результате загрязнения, должно поддаваться моделированию с помощью анализа производственной функции. |
| Women's health initiatives should be prioritized in all phases of production in media, beginning with programme planning. | Инициативам в области охраны здоровья женщин следует отдавать приоритет на всех этапах производственной работы средств массовой информации, начиная с планирования передач. |