For developing countries, those innovations have provided new opportunities for insertion in the global value chains and for diversifying production activities and exports. |
Для развивающихся стран эти инновации открыли новые возможности для подключения к глобальным производственно-сбытовым цепям и для диверсификации производственной деятельности и экспорта. |
They provide services that are crucial for the efficiency, competitiveness and growth of production activity. |
Они оказывают услуги, которые имеют решающее значение для эффективности, конкурентоспособности и роста объемов производственной деятельности. |
They proposed that MINUSTAH should play a larger role in activities to strengthen the country's institutions and production infrastructure. |
Высказали пожелание о том, чтобы МООНСГ принимала более активное участие в деятельности по укреплению институциональной и производственной инфраструктур страны. |
Consequently, two ITL releases were deployed in the ITL production environment during the reporting period. |
Благодаря этому за отчетный период в производственной среде МРЖО были развернуты два выпуска МРЖО. |
During the reporting period, the ITL was stable in the production environment and test environments. |
В течение отчетного периода МРЖО стабильно функционировал в производственной среде и тестовых средах. |
Therefore, it is not included in the evaluation of the illegal production activities. |
Таким образом, оно не включается в оценку незаконной производственной деятельности. |
Inter-institutional efforts have also been made to offer alternative production activities and training courses have been given. |
Кроме того, несколько ведомств предприняли усилия по распространению других форм производственной деятельности, для чего были организованы курсы профессиональной подготовки. |
The Covenant aims at creating a prosperous economy with a diversified production base which is capable of ensuring sustainable development. |
Соглашение призвано создать процветающую экономику с диверсифицированной производственной базой, способную обеспечить устойчивое развитие. |
Much effort had been invested in social protection and production aimed at the general improvement of economic and living standards. |
Было вложено немало сил в организацию социальной защиты и налаживание производственной деятельности для общего улучшения экономической ситуации и повышения уровня жизни. |
The Production model project, which was active in 2002-2006, made a significant contribution to the developing and harmonisation of the statistics production process. |
Проект производственной модели, выполнявшийся в 2002-2006 годах, внес значительный вклад в совершенствование и гармонизацию процесса получения статистических данных. |
Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels in the UNECE region: technological issues and challenges along the production chain |
"Повышение экологичности производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива в регионе ЕЭК ООН: технологические вопросы и проблемы в производственной цепочке" |
b. To call upon the private sector to participate in investing in the production sectors, expanding the production base and achieving sustainable development. |
Ь. Обратиться к представителям частного сектора с призывом вкладывать средства в развитие производственных отраслей, в расширение производственной базы и обеспечение устойчивого развития. |
The percentage of male workers is high in such production sectors as construction; mining; power, gas and water production and distribution; and agriculture. It is also high in the transport sector and in State administration (Table 19A). |
Высокий удельный вес мужчин сложился в отраслях производственной сферы: строительстве, горнодобывающей промышленности, производстве и распределении электроэнергии, газа и воды, сельском хозяйстве, а также на транспорте и в государственном управлении (Таблица 18). |
Royal Philips and Crest Digital partnered in May 2002 to develop and install the first SACD hybrid disc production line in the United States, with a production capacity of three million discs per year. |
В мае 2002 года Philips и Crest Digital начали разработку и установку первой производственной линии по производству гибридных дисков SACD в США с производительностью 3 миллиона дисков в год. |
The ZS line is a series of mobile systems for the production of concrete and mixtures in general, designed to fill every conceivable need in terms of system size, production rate and for practical solutions for unloading the product. |
Линия ZS - это серия передвижных установок для производства бетона и строительных смесей, разработанная с целью удовлетворить всем требованиям в плане габаритов установки, производственной мощности и проектных решений для выгрузки готового продукта. |
The eightieth: Two large-capacity aggregates of ammonia synthesis, and two aggregates on carbamide production, which are the main production plants of the enterprise, are placed in operation. |
80-е годы: вводится в эксплуатацию два крупнотоннажных агрегата синтеза аммиака, и два агрегата по производству карбамида, которые являются основной производственной базой предприятия. |
Investment (especially in infrastructure in backward areas and social investments) should not bear the brunt of the expenditure squeeze, because today's investment is also tomorrow's growth in production capacity; and the production of more goods tomorrow would reduce inflation. |
Инвестиции (особенно в инфраструктуру слаборазвитых районов и социальные инвестиции) не должны нести бремя уменьшения затрат, так как сегодняшние инвестиции - это также завтрашний рост производственной мощности; а производство большего количества товаров завтра уменьшит инфляцию. |
And the shift towards specialization-based production, together with flexible specialization and technological changes, under the impact of globalization will further enhance their role in providing a flexible and skilled production base. |
Сдвиг в сторону специализированного производства наряду с гибкой специализацией и технологическими изменениями под влиянием процесса глобализации будет и впредь усиливать их роль в обеспечении гибкой производственной базы с высококвалифицированными кадрами. |
The Director, GCO, explained that the basis of the decision to consolidate production was the implementation of the recommendations of the studies on field offices and production facilities and to benefit from economies of scale resulting from larger print runs. |
Директор ОПО разъяснил, что решение об укреплении производства было принято в осуществление рекомендаций исследований о местных отделениях и производственной базе, а также в стремлении получить выгоды от экономии за счет масштабов производства благодаря увеличению тиража. |
Cost estimates of phasing out lead at refinery level may be made either in terms of estimated investment costs required to change production technology and capacity, or the additional cost per unit of future unleaded petrol production. |
Оценка издержек, связанных с прекращением использования свинца на уровне нефтеперерабатывающих предприятий, может проводиться либо с точки зрения ориентировочных инвестиционных затрат, требующихся для изменения производственной технологии и мощностей, либо в контексте дополнительных затрат на единицу будущего объема производства неэтилированного бензина. |
Although demand for industrial wood raw material is expected to increase in the future, changes in the product mix and changes in production technology and sources of raw material are likely to provide opportunities for production increases consistent with constant (or modestly increasing) prices. |
Хотя предполагается, что в будущем спрос на промышленное древесное сырье повысится, изменения номенклатуры продукции, а также изменения производственной технологии и источников сырья могут создать возможность для роста производства при постоянных (или умеренно повышающихся) ценах. |
At the level of microeconomic analysis, ECLAC continued collaborating with the countries in the region in the development of policies designed to strengthen the technological dimension of production activities, increase competitiveness, overcome bottlenecks in key production markets and stimulate entrepreneurial development. |
В области микроэкономического анализа ЭКЛАК продолжала сотрудничать со странами региона в разработке политики по укреплению технологической составляющей производственной деятельности, повышению конкурентоспособности, преодолению узких мест на основных производственных рынках и стимулированию развития предпринимательства. |
A cooperative farm organized with a ri as a unit is an independent production unit and a life unit where the working people, male or female, own the land, farm machines and other production means publicly for collective management. |
Сельскохозяйственный кооператив, организованный как единое предприятие, является независимой производственной единицей, ячейкой, где трудящиеся женщины и мужчины совместно владеют землей, сельскохозяйственной техникой и другими средствами производства в целях коллективного управления. |
It requires the cultural factors that generate the hierarchical models between men and women and that explain the invisibility of the production labor of rural women, even when they participate in nearly every production activity. |
Необходимо также учитывать факторы культурного порядка, которые определяют иерархию отношений между мужчинами и женщинами и проясняют "невидимость" производительного труда женщин, живущих в сельских районах, даже когда они участвуют почти во всех видах производственной деятельности. |
9.3.2.3.4. Should more than 6 months have expired since the last batch of production, then the sampling frequency for the next batch of production shall be that specified in paragraph 9.3.2.3.2. or 9.3.2.3.3. above. |
9.3.2.3.4 Если после изготовления последней партии прошло более 6 месяцев, то в этом случае частотность выборки для следующей производственной партии должна соответствовать указанной в пункте 9.3.2.3.2 или 9.3.2.3.3 выше. |