| German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany. | Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. |
| In this way, it covers everything which may be of economic value or be the subject of an act of production or exchange. | В результате она охватывает все, что может иметь экономическую ценность и выступать предметом производственной или торговой деятельности. |
| Substantive production activity on the island has virtually ceased. | На острове практически полностью прекратилось осуществление основных видов производственной деятельности. |
| Inter-agency agreements were also concluded with some ministries to stimulate activities in the production field. | Заключены также межведомственные соглашения с некоторыми министерствами для расширения мер в производственной сфере. |
| Accounting for the rise were positive expectations for the new Government and the anticipation of accelerating production activities. | Этот рост объяснялся положительными ожиданиями в связи с приходом к власти нового правительства и предполагаемым ускорением темпов производственной деятельности. |
| Institutional unit or smallest combination of institutional units that encloses and directly or indirectly controls all necessary functions to carry out its production activities. | Институциональная единица или наименьшее объединение институциональных единиц, которые охватывают и прямо или косвенно контролируют все функции, необходимые для осуществления производственной деятельности. |
| Piecemeal past decisions contributed to promoting a production system that did not give priority to competitiveness. | Принимавшиеся ранее бессистемные решения стали одной из причин складывания такой производственной системы, которая не считает конкурентоспособность приоритетной целью. |
| There has been so much loss of human life, and so much communication and production infrastructure destroyed. | Эти конфликты привели к гибели огромного числа людей и разрушению значительной части коммуникационной и производственной инфраструктуры. |
| The team inspected the plant's departments and workshops and asked the manager about its production capacity. | Группа проинспектировала отделы и цеха завода и расспрашивала директора о его производственной мощности. |
| Here, reconciliation activities could only be performed in the production environment. | В этом случае деятельность по выверке может вестись только в производственной среде. |
| The ASEAN Economic Community was striving to become a single market and production base, with the aim of achieving regional integration. | Экономическое содружество АСЕАН стремится стать единым рынком и единой производственной базой с целью обеспечения региональной интеграции. |
| Maintaining suitable exchange rates is an essential ingredient in expanding the export base while bringing in higher value-added and more technologically complex production activities. | Поддержание приемлемых обменных курсов является важным фактором расширения экспортной базы при стимулировании производственной деятельности, обеспечивающей более высокую добавленную стоимость и отличающуюся большей технологической сложностью. |
| Promotion of community level self-help and rural production activities for improved economic well-being of conflict affected population | Содействие осуществле-нию на уровне общин мероприятий по оказанию самопомощи и развитию производственной базы в сельских районах в целях повышения экономичес-кого благосостояния населения, затронутого конфликтом |
| There are also production projects, which are part of the projects to support reintegration financed by the European Union. | Кроме того, благодаря финансируемым Европейским союзом проектам содействия реинтеграции осуществляются проекты налаживания производственной деятельности. |
| LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. | НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети. |
| The existing equipment no longer fulfils the needs of the Department of Public Information in the digital production environment. | Имеющееся оборудование более не отвечает потребностям Департамента общественной информации по обеспечению цифровой производственной платформы. |
| Moreover, many developing economies did not have the necessary productive capacity and production specialization to take advantage of the recovery in international trade. | Кроме того, многие развивающиеся страны не имеют необходимых производственных мощностей и производственной специализации, чтобы воспользоваться оживлением международной торговли. |
| The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. | Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности. |
| For this purpose it may check by testing sample units drawn at random from the production series. | Для этой цели он может производить проверки посредством испытания образцов транспортных средств, выбираемых на произвольной основе из данной производственной серии. |
| This stance also allows women to actively participate in production and all social activities. | Такая позиция также предусматривает активное участие женщин в производственной деятельности и во всех общественных делах. |
| Econometric techniques estimate parameters of a production function using a regression model. | Эконометрические методы позволяют оценить параметры производственной функции при помощи регрессионной модели. |
| A reason for the relatively lower level of intraregional trade and investment in Africa was the lack of economic and production complementarities. | Причиной относительно более низкого уровня внутрирегиональной торговли и инвестиций в Африке является отсутствие экономической и производственной взаимодополняемости. |
| An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. | Делается попытка управлять импортом таким образом, чтобы защищать и поощрять соответствующие виды внутренней производственной деятельности. |
| However, in the Netherlands two other types of production are defined. | Однако в Нидерландах определены два дополнительных типа производственной деятельности. |
| To qualify such an entity as a regular production unit would be unfair and wrong. | Классификация такого предприятия в качестве регулярной производственной единицы будет несправедливой и ошибочной. |