Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственной

Примеры в контексте "Production - Производственной"

Примеры: Production - Производственной
Together with fixed capital, the unexplained residual, multi-factor productivity or the Solow residual might diminish significantly in the production function. Наряду с основным капиталом, необъяснимый остаток, многофакторная производительность или остаток Солоу, для производственной функции может быть значительно снижен.
(b) Improve productivity and competitiveness and diversify production bases into dynamic new products and services; Ь) повышать производительность и конкурентоспособность и благодаря диверсификации производственной базы создавать новые продукты и услуги;
With each application for approval of a replacement brake disc or drum there shall be submitted a production specification covering: Каждая заявка на официальное утверждение сменного тормозного диска или барабана сопровождается соответствующей производственной спецификацией, охватывающей:
Transactions proposed in the production environment of the ITL since November 2008 were completed in the time frames displayed in figure 4. В период с ноября 2008 года операции, предложенные в условиях производственной среды МРЖО, были завершены в сроки, показанные на рис. 4.
Its initial scope was outlined and a preliminary set of tools and techniques identified to prevent and reduce the effects of incidents on the production environment. Была очерчена ее первоначальная сфера деятельности и был определен предварительный набор инструментов и методов для предотвращения и снижения последствий инцидентов в условиях производственной среды.
These investments are directly linked to requests from rural productive organizations which have a market for their products and therefore have great potential for becoming permanent members of a production chain. Эти инвестиции непосредственно связаны со спросом со стороны производственных сельских организаций, которые располагают рынком для своих товаров и у которых, следовательно, есть все шансы стать постоянными членами производственной сети.
The climate-friendly label covers the entire production chain with measures taken to decrease climatic impact and applies to both Swedish and imported products. Климатический сертификат подтверждает, что по всей производственной цепочке применялись меры по снижению воздействия на климат, и распространяется на продукцию как шведского, так и импортного производства.
Policies to improve indigenous peoples' access to education, training and production support had also been adopted and transparent and fair mechanisms for land transfer would be reactivated. Были также приняты меры к расширению доступа коренных народов к образованию, профессиональной подготовке и поддержке в производственной сфере, и будет возобновлено функционирование прозрачных и справедливых механизмов передачи земель.
The Russian Federation endorsed UNIDO's priorities of developing clean industrial production and green energy, technology transfer, the eradication of poverty through productive activities and optimization of agro-industry. Российская Федерация поддер-живает приоритеты ЮНИДО: развитие промыш-ленных экологически чистых производств и "зеле-ной" энергетики, передачу технологии, преодоление нищеты через развитие производственной занятости и оптимизацию агропромышленного сектора.
In the context of its thematic priority on poverty reduction through productive activities, UNIDO continues its work to increase income and to improve production efficiency among smallholders. В контексте своего тематического приоритета "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" ЮНИДО продолжает содействовать повышению уровня доходов и эффективности производства мелких землевладельцев.
Support for operations in poor production conditions with regard to: Поддержка производственной деятельности, осуществляемой в неблагоприятных условиях, которая касается:
They suggested that dynamic growth of certain sectors, particularly those with high technological content, was very much linked to the growth of international production sharing. Авторы исследования предположили, что динамичный рост некоторых секторов, в первую очередь высокотехнологичных, во многом был связан с развитием международной производственной кооперации.
When such facilities are set up correctly, the production chain is efficient, thus making it more competitive internationally. Таким образом, удачное создание этих объектов является одним из факторов эффективности всей производственной системы, что ставит ее в лучшее положение с точки зрения международной конкуренции.
Some of the new investments need to be directed towards policy support and technical assistance for national capacity-building for the mainstreaming of sustainable production practices. Определенную часть таких новых инвестиций необходимо направить на цели оказания политической поддержки и технической помощи в области формирования национального потенциала для интеграции устойчивой производственной практики.
The fixing of minimum wages applies to intellectual, industrial, farming, forestry, livestock and commercial activities, services and other production activities. Минимальная заработная плата устанавливается для интеллектуального труда, промышленного производства, сельского хозяйства, лесного хозяйства, животноводства, торговли, обслуживания и других сфер производственной деятельности.
C. Redressing asymmetries in the production structure С. Выправление асимметрий в производственной структуре
Identifying a dynamic product would be a matter of national and enterprise strategic engineering of niche products through diversification and specialization in the production value chain. Определение того или иного динамичного товара будет зависеть от национального и корпоративного стратегического подхода к выбору нишевых продуктов на основе диверсификации и специализации в рамках производственной цепочки.
He's with a TV production company: Он работает в производственной ТВ компании:
Furthermore, where the supply chain concerned is extensive and complex, involving a number of small or medium-sized enterprises or informal industries, it becomes increasingly challenging in practice to ensure that these instruments reach every entity involved in the entire production chain. Кроме того, когда цепочка поставок является длинной и сложной и в ней участвует несколько малых или средних предприятий или неформальных отраслей, обеспечить применение на практике упомянутых выше инструментов по отношению к каждому звену производственной цепочки становится все труднее.
This illustrates the need to conduct a risk assessment to identify the risks of human trafficking at all levels of the production chain and rigorously monitor the implementation of anti-trafficking policies by suppliers. Этот пример говорит о необходимости дачи оценки рисков для установления вероятности случаев торговли людьми во всех звеньях производственной цепочки и тщательного контроля за соблюдением поставщиками требований противодействовать торговле людьми.
Trade in global value chains has allowed countries to specialize in specific tasks performed in a certain segment of the production network ("vertical specialization"), opening up opportunities for "fast-track industrialization". Торговля в глобальных производственно-сбытовых цепочках позволяет странам специализироваться на конкретных задачах, выполняемых в определенном сегменте производственной сети («вертикальная специализация»), благодаря чему открываются возможности для «ускоренной индустриализации».
Generally speaking, total production costs (manufacturing and transport) have decreased, as the excess available transport has been more than offset by manufacturing productivity gains. Как правило, полные производственные издержки (изготовление и транспортировка) сокращаются, причем увеличение транспортной работы в значительной мере компенсируется повышением производительности в производственной отрасли.
Efforts are better directed to reducing the amount of underground, informal sector or own final use household production that are omitted from the GDP. Усилия лучше направить на уменьшение объемов не учтенной в ВВП продукции подпольного, неформального сектора или части производственной продукции домашних хозяйств, используемой ими для собственного конечного потребления.
For example, theft by employees results in less output or increased intermediate consumption and thus lower GDP estimated by the production approach. Например, кражи работников вызывают уменьшение стоимости производственной продукции или увеличение промежуточного потребления и таким образом ведут к снижению уровня ВВП, рассчитываемого методом производства по видам экономической деятельности.
How do regional arrangements increase the attractiveness and resilience of a region for investment and production? Как региональные механизмы повышают привлекательность и сопротивляемость того или иного региона в инвестиционной и производственной сферах?