However, this time was relatively short compared to the time required to build up adequate production and export infrastructures. |
Однако этот срок является довольно коротким с учетом времени, необходимого для создания надлежащей производственной и экспортной инфраструктуры. |
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. |
Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью. |
The establishment of communication structures, including for distance education aimed at producing trained communicators and building island production capacities, continues. |
Продолжается создание систем связи, в том числе для заочного обучения, с целью подготовки квалифицированных специалистов по вопросам коммуникации и укрепления производственной базы островов. |
Geographical proximity to North America encourages the establishment of integrated international production networks. |
Географическая близость к Северной Америке, благоприятствующая созданию интегрированной международной производственной сети. |
We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels. |
Поэтому мы обязаны добиться прогресса в деле установления гармоничных отношений в финансовой, технической и производственной политике в целях обеспечения роста на всех уровнях. |
Transformation of subsoil assets into extracted assets is considered as a production activity. |
Преобразование ресурсов недр в добытые ресурсы рассматривается в качестве производственной деятельности. |
He pitched the idea to a production company, which became interested in producing the series and began to draw up contracts. |
Он передал идею сериала производственной компании, которая заинтересовалась проектом и начала составлять контракты. |
Other incentives for investment, such as rationalizing multinational enterprise production or market proximity will remain strong attractions. |
Другие стимулы для инвестиционной деятельности, такие, как рационализация многонациональной производственной структуры или близость к рынку, сохранят свою высокую значимость. |
Establishment of international integrated production networks. |
Создание интегрированной в международном масштабе производственной сети. |
Stable and sustained efforts are needed to enhance production and related infrastructure, storage and marketing capacity to promote food security. |
Для расширения производства и производственной базы, увеличения складских площадей и роста числа рынков сбыта, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности, требуется последовательная и кропотливая работа. |
But there's no truly air-gapped network in these real-world production environments. |
Но в реальности не существует полностью изолированных сетей в современной производственной среде. |
The case for diversification of Africa's production structure and exports rests essentially upon three elements. |
В поддержку диверсификации производственной структуры и экспорта стран Африки в сущности можно привести три довода. |
We must be afforded an adequate transition period to adjust our economic and production activities. |
Нам должен быть предоставлен адекватный переходный период для адаптации нашей деятельности в экономической и производственной областях. |
Yes, this is Kim Seung Hwan from the production team. |
Я Ким Сын Хван из производственной команды. |
Another possible approach in identifying EFPs focuses on the production unit rather than on the product itself. |
В рамках еще одного возможного подхода к проблеме выявления ЭБП, основное внимание уделяется не самому продукту, а производственной единице. |
Market prices were thus considered to be the source of information determining the value of forest production. |
Поэтому рыночные цены рассматривались в качестве источника информации, определяющего ценность производственной деятельности, связанной с лесами. |
This additional step consists essentially in combining the production function approach with the direct substitution approach. |
Этот дополнительный шаг по сути представляет собой объединение оценки производственной функции и прямого подхода к оценке соответствующих субститутов. |
for example in agriculture and other types of non-mercantile production activity; |
например в области сельского хозяйства и в рамках других видов некоммерческой производственной деятельности; |
The projects funded include financial support for production to allow self-management groups which were already receiving support to complete their work. |
Финансируемые в этой области проекты включают выделение финансовых средств для производственной сферы группам самоуправления, которым уже предоставлялась помощь, с целью завершения их формирования. |
Together with environmental performance, reliability and quality are a function of the production technology, and the process control and quality management systems. |
Вместе с экологическими характеристиками надежность и качество являются функцией производственной технологии и систем управления процессом и качеством. |
Many IDCs have a limited capacity to diversify their production and export base into activities with a higher value-added. |
Многие ОРС обладают ограниченными возможностями для диверсификации своей производственной и экспортной базы путем перехода к производству и экспорту товаров с более высокой добавленной стоимостью. |
Projects which allow Africans to take equity partnerships in cleaner production businesses. |
проекты, которые дают возможность африканским странам развивать равные партнерские отношения в экологичной производственной сфере. |
This has played a large part in the decline in production operations and the consequent shortage of locally manufactured goods on the domestic market. |
Это сыграло значительную роль в сокращении производственной деятельности и образовании дефицита товаров местного производства на внутреннем рынке. |
There are also delays in developing legal procedures for the transfer of production infrastructure. |
Также имеется отставание в разработке юридических процедур передачи производственной инфраструктуры. |
NGOs have been particularly effective in projects promoting micro-enterprises, micro-credit schemes, support for small farmers and other rural production activities. |
НПО оказались особенно эффективными в реализации проектов, содействующих развитию микропредприятий, налаживанию систем микрокредитования и поддержке мелких фермеров и других видов производственной деятельности на селе. |