Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственной

Примеры в контексте "Production - Производственной"

Примеры: Production - Производственной
This applies in particular to the creation of a living environment accessible to the disabled, which takes in premises of the social and production infrastructure, transport facilities, communications and informatics. Прежде всего это относится к формированию доступной для инвалидов среды жизнедеятельности, включая объекты социальной и производственной инфраструктуры, средства транспорта, связи и информатики.
Training should be based on rural economic needs and the needs of young people in rural areas for the development of production and the achievement of food security. Обучение должно основываться на учете экономических потребностей села и запросов молодежи, проживающей в сельских районах, в деле развития производства и обеспечения производственной безопасности.
In the area of production, the following were considered important: acquisition of skills; net income for the women; autonomy in decision-making in the economic area; number and distribution of hours worked; multiplier effects such as job creation. Что касается производственной сферы, то к числу важных были отнесены следующие направления: приобретение навыков; чистый доход женщин; принятие самостоятельных решений по экономическим вопросам; продолжительность и распределение рабочего времени; эффект мультипликации, как, например, создание рабочих мест.
Expansion in the manufacturing sector was also influenced by a rise in the value of production and export of major products, such as petrochemicals, fertilizers, aluminium and textiles. На расширение масштабов производственной деятельности в секторе обрабатывающей промышленности оказало также влияние повышение стоимости производства и экспорта основных товаров, в частности нефтехимических продуктов, удобрений, алюминия и текстиля.
The ban on shipping urgently needed spare parts by air has led to factories being unable to operate, a consequent fall in production and a rise in the final costs to the producer. Запрет на отгрузку срочно необходимых запасных частей воздушным транспортом приводит к остановке производственной деятельности на фабриках, последующему снижению объема выпускаемой продукции и повышению конечных затрат производителя.
Project design has been guided in recent years by the imperative of strengthening rural women's economic role through support for production activities, training, education, health and nutrition. В последние годы разработка проектов обусловливалась настоятельной необходимостью укрепить экономическую роль женщин в сельских районах посредством оказания поддержки в области производственной деятельности, подготовки кадров, образования, здравоохранения и обеспечения продуктами питания.
Within the framework of the transition to a market economy, I have continued to stress priority sectors such as infrastructure, employment generation and the restarting of production. В контексте перехода к рыночной экономике я продолжал обращать особое внимание на ряд приоритетных секторов, таких, как инфраструктура, обеспечение занятости и возобновление производственной деятельности.
In the past simple sectoral cooperation ran up against a lack of complementarity, asymmetrical distribution of benefits among participants and, often, the non-existence of sufficiently developed production structures capable of trade complementarity. Простое секторальное сотрудничество затруднялось в прошлом из-за отсутствия взаимодополняемости, асимметричного распределения выгод среди участников и, нередко, отсутствия достаточно развитой производственной инфраструктуры, способной обеспечить взаимодополняемость торговли.
In order to be flexible, they require easy access to production and market information, investment and trade capital, technology, and marketing networks: a sound, stable macro-economic framework, although essential, is clearly not enough. Для обеспечения такой гибкости они должны иметь незатрудненный доступ к производственной и рыночной информации, инвестициям, торговому капиталу, технологиям и сетям сбыта: наличие устойчивой, стабильной макроэкономической базы является необходимым, но недостаточным условием.
However, this is not a good reason for introducing a further potential source of distortion by attempting to partition the global production activities of households into their agricultural and their non-agricultural components. Эта посылка, однако, не может служить основанием для создания еще одного возможного источника ошибок, к которым могут привести попытки разделения всей производственной деятельности домохозяйств на сельскохозяйственный и несельскохозяйственный компоненты.
Furthermore, it was noted that, because of its low capital-intensity in both research and development and production activities, even small low-income economies can develop competence and capacity in biotechnology. Кроме того, было отмечено, что благодаря низкой капиталоемкости и НИОКР, и производственной деятельности даже небольшие страны с низкими доходами могут создать у себя кадровую базу и потенциал в области биотехнологии.
The Board noted that programmers had access to the production environment for the transfer of changes, which allowed them to write, test and implement as well as maintain the programmes. Комиссия отметила, что программисты имеют доступ к производственной среде для внесения в нее изменений, что позволяет им записывать, испытывать и реализовывать, а также поддерживать указанные программы.
With the transfer to private ownership, an investment programme has been drawn up at the company which calls for the acquisition and introduction of mine transport equipment to achieve an annual production capacity of 4 million tons. С переходом разреза в частную собственность на предприятии разработана инвестиционная программа, предусматривающая приобретение и ввод в эксплуатацию горно-транспортного оборудования для достижения годовой производственной мощности 4 млн.т.
Lack of progress in establishing the necessary physical infrastructure in LDCs continues to be a major handicap to providing the required services to support the expansion of the production base and the commercial sector in these countries. Отсутствие прогресса в создании необходимой физической инфраструктуры в НРС по-прежнему является одним из основных препятствий на пути оказания надлежащих услуг в поддержку расширения производственной базы и коммерческого сектора этих стран.
For countries that have attracted FDI into low-technology export activity but have failed to diversify their export base or to move into higher-value products, the main issues concern how to broaden the competitive production base. Для тех же стран, которым удалось привлечь ПИИ в низкотехнологичные экспортные производства, но которые не смогли диверсифицировать свою экспортную базу или перейти к производству продуктов более высокой стоимости, предметом основной озабоченности является задача расширения конкурентоспособной производственной базы.
The advantages for small enterprises using the Internet included the possibility of obtaining sales and production information, accessing savings and credit facilities, placing and obtaining orders and making payments. К числу преимуществ использования Интернета на малых предприятиях относятся возможности получения коммерческой и производственной информации, доступ к сберегательным и кредитным учреждениям, выдачи и получения заказов и осуществления платежей.
Underpinning the news drive of the Division will be a major project, begun in the 2000-2001 biennium, to modernize the Department's production and broadcast infrastructure, including further digitization. В основе информационной деятельности Отдела будет лежать начатый в прошлом двухгодичном периоде крупный проект в области модернизации производственной и радио- и телевещательной инфраструктуры Департамента, включая дальнейший перевод информации в цифровую форму.
The negative effect of HIV/AIDS on that sector includes impoverishment of directly affected communities, erosion of its capacity through losses in human resources and disruption of its operations by severing key linkages in the production chain. Пагубные последствия ВИЧ/СПИДа для этого сектора включают в себя обнищание непосредственно затронутых общин, подрыв их потенциала в результате потери людских ресурсов и нарушение его функционирования из-за разрыва важнейших связей между звеньями производственной цепи.
It was stressed that it may really be risky to change the whole production, but many organizations choose a safer approach - they experiment with new models and approaches on a smaller scale and generalize it later. Было подчеркнуто, что смена всей производственной системы может быть сопряжена с реальными рисками, однако многие организации используют более безопасный подход, который заключается в проведении экспериментов с новыми моделями и подходами для определения целесообразности их повсеместного применения.
The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. Можно ожидать, что этот рост продолжится, поскольку геологоразведочные работы, которые служат хорошим показателем перспектив инвестиционной и производственной деятельности в секторе полезных ископаемых, переносятся из развитых в развивающиеся страны.
At the other end of the production chain, some consumer groups in developed countries have, through their effectiveness in raising public attention to their concerns, become an important force in the orientation, coverage and assessment of company codes. Если говорить о другой стороне производственной цепочки, то некоторые группы потребителей в развитых странах благодаря своим эффективным усилиям по привлечению внимания общественности к волнующим их проблемам, стали важной силой, определяющей направленность, охват и оценку кодексов поведения компании.
In general, coverage of company codes of conduct has become more integrated at both the supply and demand end of the production chain. В целом, охват кодексов поведения компаний стал более комплексным с обоих сторон производственной цепочки - как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
Coordinating activities for the development of the scientific, production and experimental base, and new equipment and technology in geodesy and cartography. координация работ по развитию научной, производственной и опытно-экспериментальной базы, разработке новой техники и технологии в области геодезии и картографии.
Anti-personnel mines constitute one of the worst results of the war, because they have affected vast areas of national production and infrastructure and have taken many human lives. Противопехотные мины - один из прискорбнейших видов наследия войны, потому что они затрагивают обширные области производственной сферы и инфрастуктуры и приводят к гибели многих людей.
More than 43% of those surveyed felt that, as one form of support, State entities should participate in the renovation of equipment and facilities on individual farms, the introduction of new technology, and the establishment of production and marketing infrastructure. Более 43% опрошенных считают, что одной из форм такой поддержки должно стать долевое участие государственных структур в обновлении материально-технической базы фермерских хозяйств, внедрении новых технологий, создании предприятий производственной и сбытовой инфраструктуры.