This objective was met, and this was supported significantly by the XColA data collection system developed by the Production model project. |
Эта задача была выполнена в немалой степени благодаря системе сбора данных XColA, созданной в рамках проекта производственной модели. |
Production chain companies are not common in the cattle (except veal) or the sheep and goat sectors. |
Компании производственной цепочки не получили распространения в секторах, занимающихся разведением крупного рогатого скота (за исключением откорма телят) или овец и коз. |
(oo) The Fund secretariat review the appropriateness of the access rights of the program analysts with a specific focus on access to the production environment, and to set procedures to manage instances where such access to the production environment was required (para. 204); |
оо) Секретариату Фонда следует проверить права доступа аналитиков программ на предмет уместности с особым упором на доступ к производственной среде и установить процедуры для случаев, когда такой доступ к производственной среде необходим (пункт 204); |
(a) Rural development and agriculture: to reduce the vulnerability of the rural poor and decrease the disparity between urban and rural household assets by supporting sustainable family household production and access: |
а) развитие сельских районов и сельского хозяйства: уменьшение уязвимости бедных слоев населения сельских районов и сокращение неравенства между имущественным положением городских и сельских домашних хозяйств путем оказания поддержки устойчивой производственной деятельности семейных домашних хозяйств, а также их доступу к различным услугам: |
The Sugarcane Production Complex was created to regulate the productive, processing and commercial activities and relationships of the sugarcane agricultural sector. |
Для регламентирования производственной деятельности и товарных отношений в секторе переработки сахарного тростника был создан Производственный комбинат сахарного тростника. |
Production in most LDCs, particularly in the private sector, is dominated by smallholder farmers and small, mostly informal-sector, industrial and service enterprises which supply most basic goods and services and generate the greater part of employment and incomes. |
В производственной сфере большинства НРС, особенно в частном секторе, доминируют мелкие фермеры и малые промышленные и обслуживающие предприятия, главным образом неформального сектора, которые поставляют на рынок большинство основных товаров и услуг и обеспечивают большую часть рабочих мест и доходов для населения. |
production environment since November 2008 |
журналу операций в условиях производственной среды с ноября 2008 года |
Effects through the production chain |
Воздействие, оказываемое в рамках производственной цепочки |
Main functions of non-market production activities |
Основные функции нерыночной производственной деятельности |
Changes in the production environment of the international transaction log of the |
операций в условиях производственной среды международного |
the production and non-production environments since November 2008 |
в условиях производственной и непроизводственной среды |
B. Reconciling the demands of production and reproduction 274-278 82 |
В. Сочетание производственной и непроизводственной |
Another fundamental aspect of the reform of the Production Technology Institute is the platform of shared services that will support the four subsectoral divisions, as well as companies and other agents in each value chain, and new enterprises. Competitive funds |
Еще одним основополагающим аспектом реформы Технологического промышленного института является создание платформы совместно предоставляемых услуг, которая будут оказывать поддержку четырем субсекторальным отделам, а также предприятиям и другим субъектам каждой производственной цепочки и недавно созданным предприятиям. |
The western world was transforming itself from the rigid production systems of Fordism to fluid work, lean production and just-in-time delivery. |
Западный мир превратился из жёсткой производственной системы Форда в систему подвижной работы, неприбыльного производства и моментальной доставки. |
Especially the feature for the valuation of important production data makes the EMAC an instrument for quality assurance and production documentation. |
Особенно характеристика расчета важных производственных данных делает ЕМАС средством обеспечения качества и производственной документации. |
In 2004, HTM decided to concentrate on its core business, the production of high temperature furnaces and devices, and sold its division of ceramic production. |
Вследствие сосредоточения своей производственной деятельности на основной отрасли изготовлении печей и приборостроении, в 2004 году фирма продает производство керамических материалов. |
The main areas of the production programme are represented by the production of standard and special large diameter bearings, slewing rings, worm drives and bearing rollers. |
Главные сферы производственной программы представлены производством стандартных и специальных крупноразмерных подшипников, опорно-поворотных устройств, интегрированных редукторов и тел качения. |
It has become increasingly common for producers seeking more efficient means of production to divide the traditional vertically integrated production model into stages or tasks (known as fragments), which allows them to outsource part of their production process. |
В своем стремлении к повышению эффективности производства производители все чаще дробят традиционные вертикально интегрированные производственные процессы на отдельные этапы или функции (этот процесс получил название фрагментации производства), что позволяет им использовать в своей производственной модели элементы субподряда. |
Efforts have been made to strengthen production infrastructure: in 2012, roadworks were undertaken on 1,945.21 km of roads, thereby improving the quality of life of the people and competitiveness of production. |
Продолжали приниматься меры по укреплению производственной инфраструктуры; в 2012 году были проложены новые дороги общей протяженностью 1945,21 км, что способствовало повышению уровня жизни населения и конкурентоспособности производителей. |
The production basis of the company is supplied with up-to-date equipment, high-accuracy CNC machines, newest multi-axis workcenters and effective means of quality control in each stage of production. |
Организация обладает крупной производственной базой с современным оборудованием, станками с ЧПУ, новейшими многокоординатными обрабатывающими центрами и эффективными средствами контроля качества на каждом этапе производства. |
The quality of products of Metinvest is monitored at every stage of integrated production process - from coal and ore mining downstream to finished steel production. |
Качество продукции компании «МЕТИНВЕСТ ХОЛДИНГ» отслеживается на каждом из этапов производственной цепочки - от добычи угля и руды до производства готовой металлопродукции. |
"Latvijas Tilti" possesses highly developed production base, which includes production of metal frames and reinforced concrete constructions as well as an autopark of modern construction equipment. |
"Latvijas tilti" располагает развитой производственной базой, включающей производство строительных металлических конструкций, железобетонных конструкций, а также парком современной строительной техники. |
All sessions were linked by a common theme: the growing knowledge-intensity of production and the ensuing need to enhance country-level competitiveness and hence for firms to learn and continuously improve their products and production technology. |
Все эти занятия были объединены общей темой: растущей интеллектоемкостью производства и вытекающей из этого необходимостью повышения конкурентоспособности на уровне страны и, следовательно, освоения нового и постоянного усовершенствования продукции и производственной технологии предприятиями. |
The fifth and the last production plant, ODE Membran started bitumen waterproofing membrane production on June 2004 and today reached a capacity of yearly 12 million m2. |
С 2003 года начало свою работу предприятие по выпуску эластичных вентиляционных каналов ODE Ductflex с годовой производственной мощностью 3.000.000 м/год. |
It should be reminded that in the recent years production of gas turbine engines of different compositions for industrial use has been the most important direction of development of UMPO's production operations. |
Напомним, что важнейшим направлением производственной деятельности УМПО в последние годы является изготовление газотурбинных двигателей индустриального применения в различных компоновках. |