Besides these types of transformers within our scope of production a coupling capacitor is included, as an addition to inductive transformers. |
Наряду с указанными трансформаторами в производственной программе имеются и сопряженные конденсаторы, в качестве дополнения к индуктивными трансформаторам. |
Adjustment services help bring the production programmes into line with the quality, reliability and safety requirements of the power system. |
Регулирование позволяет обеспечивать соответствие производственных программ требованиям, предъявляемым к качеству, надежности и производственной безопасности электроэнергосистемы. |
The relationship between benefits of value chains and FDI could be discerned, as the latter was recognized as a lag variable to successful production processes. |
Можно выявить связь между выгодами производственной кооперации и ПИИ, которые рассматриваются в качестве лаговой переменной успешного производственного процесса. |
Throughout our industrial practice, we have been investing into the development of our manufacturing facility, obtaining new equipment, following world trends of manufacturing security doors, and applying new scientific inventions in production. |
За всю практику работы мы постоянно инвестируем в совершенствование производственной базы, приобретение новейших механизмов, интересуемся мировыми тенденциями производства защитных дверей и внедряем в производство новые научные изобретения. |
It inspected one of the factory's sites and requested information on the main activities being conducted in the plant and on the methods used to ensure production. |
Она проинспектировала заводские цеха и задала вопросы об основных видах производственной деятельности и средствах производства. |
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. |
О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира. |
Many industrial companies attempt to leave their competitors behind by reducing its production time and the related expenses. |
Один из путей для вашей производственной компании оторваться от конкурентов - это снизить время на производственные процессы и снизить затраты. |
The production of Sem' Dnej is a very systematic and punctual operation. |
Изготовление журнала «Семь Дней» является производственной операцией, расписанной по минутам. |
Following ODE R-Flex, extruded polystrene foam production plant ODE Isıpan was put in service in 2001. |
Начав производство в 2000 году и став первым предприятием в Турции по производству каучуковой пены ODE R-Flex обладает производственной емкостью 5.000 тонн/год. |
To strengthen food production and production-support services in the short and medium terms: loans, technical assistance, and marketing and production infrastructure; |
содействовать развитию производства продуктов питания и соответствующих служб в кратко- и среднесрочном плане с помощью кредитования, технического содействия, продвижения на рынки сбыта и развития производственной инфраструктуры; |
A country's exploitable mineral resources are the material underpinnings on which the production and financial sides of its mining industries rest. |
З. Минерально-сырьевая база (МСБ) добычи полезных ископаемых - материальная основа, фундамент производственной и финансовой деятельности горнорудных отраслей любой страны. |
Yet, thinking through what could be called the "production function" of the GPG at hand reveals that all dimensions matter. |
Вместе с тем анализ того, что можно назвать «производственной функцией» имеющегося ГОБ, показывает, что значение имеют все аспекты. |
Biotechnology has the potential to dislocate the production base, wipe out some industrial platforms and displace products in the market place. |
Биотехнология таит в себе опасность разрушения производственной базы, ликвидации некоторых основных отраслей производства и вытеснения определенной продукции из рыночной сферы. |
In determining the production activity of SPEs, the underlying economic nature rather than the legal appearance should be the reference for national accounts. |
При определении производственной деятельности СЮЛ в национальных счетах за отправную точку следует брать скорее основной экономический характер деятельности, а не юридическую вывеску. |
A major challenge for Ecuador involves the creation of a high-value-added production matrix that is not vulnerable to external shocks, and capable of reducing job insecurity. |
Важной задачей для Эквадора является создание производственной модели с высокой добавленной стоимостью, которая была бы устойчива к внешним потрясениям, что способствовало бы в свою очередь снижению уязвимости на рынке труда. |
5.2. The test vehicle shall be representative in terms of its emissions-related components and functionality of the intended production series to be covered by the approval. |
5.2 Испытуемое транспортное средство должно быть репрезентативным с точки зрения тех его элементов, которые предназначены для ограничения выбросов, и функциональных возможностей планируемой производственной серии, в отношении которой будет предоставлено официальное утверждение. |
The first relates to production units (informal-sector enterprises) characterized by non-payment of taxes, non-incorporation, non-contribution to social insurance, absence of official registration and non-registration of employees. |
Первый касается производственной единицы (предприятия - неформальный сектор), которая, как правило, не платит налоги, не является учрежденной корпорацией, не осуществляет выплаты по социальному страхованию, не имеет регистрации и не ведет списочный состав своих работников. |
With 2 plants in Germany, a production area of 13.200 m² and over 300 employees, Laempe & Moessner GmbH offers unique capacities in this industry sector. |
Laempe & Mössner GmbH является собственником двух заводов в Германии, располагает производственной площадью в 13200 м² м и насчитывает более 300 сотрудников, обеспечивая тем самым производственные мощности, делающие фирму уникальной в отрасли литейной промышленности. |
Although the Great Depression of late 1920s stroke the business, the yearly production rate continued to increase and reached 30,000 hectolitres in the early 1930s. |
В 1920-х годах бизнес имел серьёзные финансовые проблемы в связи с Великой депрессией, но объём производственной мощности продолжал неуклонно расти и в начале 1930-х годов достиг 30000 гектолитров. |
In our works in Mühlau with a production area of more than 3.000 m² we have performed contract blasting and coating services since 1993. |
На местоположении нашего завода в г. Мюлау с производственной площадью более 3.000 м², с 1993 года мы проводим работы по дробеструйной обработке и нанесению покрытий. |
The presentation will give you detailed information about our production program, strategic business objectives, and latest updates in cable industry. |
На следующих страницах можно получить больше информации о производственной программе компании Novkabel, наших стратегических целях бизнеса, новостях из области кабельной промышленности, и многое другое... |
Inappropriate marketing burdened with large numbers of middlemen is one of the most difficult bottlenecks for the development of indigenous production. |
Несовершенный процесс коммерциализации, который усугубляется в результате оказания многочисленных посреднических услуг, является одним из наиболее узких мест в развитии производственной деятельности в районах проживания коренного населения. |
The establishment of natural-resource-based clusters consisting of mutually supportive commodity sector enterprises would help in production and export success as well as diversification. |
Успешной производственной и экспортной деятельности, а также диверсификации будет способствовать формирование на базе природных ресурсов групп, в состав которых могли бы входить предприятия сырьевого сектора, действующие по принципу взаимной поддержки. |
A related issue is to what extent more stringent environmental standards might create incentives for firms to relocate production activities to countries with lax policies - so-called pollution havens. |
В этой связи возникает вопрос о том, в какой степени более жесткие природоохранные нормы могут служить стимулом для фирм к перемещению своей производственной деятельности в страны, проводящие излишне либеральную политику, - так называемые "убежища для предприятий-загрязнителей". |
As worldwide competition has increased, foreign direct investment, trade and technology flows are increasingly taking place through complex international intra-firm and inter-firm strategic alliances involving production, sourcing and distribution activities. |
Поскольку конкуренция во всем мире усиливается, потоки прямых иностранных инвестиций, торговые потоки и потоки технологии все активнее направляются по каналам имеющих сложную структуру международных стратегических союзов внутри компаний и между компаниями, занимающимися производственной деятельностью, поисками источников средств и распределением. |