Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственной

Примеры в контексте "Production - Производственной"

Примеры: Production - Производственной
Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. Хотя преимуществами более современной инфраструктуры пользуются все семьи целиком, важно позаботиться о том, чтобы женщины имели в своем распоряжении необходимые ресурсы для производственной деятельности и развития.
Education contributes to people's all-round development and creates production, employment and political opportunities; Образование способствует всестороннему развитию человека и определяет его возможности в сфере производственной деятельности, труда и политической жизни.
49.1. It also seeks to promote the culture of labor and use of a specialized workforce in economic, business and production units and also to upgrade the scientific and technological level of production units with a view to reforming the production structures of the country. 49.2. 49.1 Кроме того, план призван поощрять развитие культуры труда и использование специализированной рабочей силы в экономических, деловых и производственных хозяйствующих субъектах, а также содействовать повышению научно-технического уровня производственных объектов с целью реформирования производственной структуры страны.
(a) Production and production capacity; а) о производстве и производственной мощности;
Within the Production model project several new tools were developed and recommendations were prepared for the use of information technology in the production process and for the standards to be applied. В рамках проекта производственной модели было разработано несколько новых инструментов и были подготовлены рекомендации по применению информационной технологии в производственном процессе и стандартов.
Mr. Castilla Rubio said that better-quality FDI was needed and that countries should enable investors to undertake production activities using local infrastructure and skills, rather than simply exporting raw materials. Г-н Кастилья Рубио говорит, что необходимо повысить качество ПИИ и что странам следует поощрять инвесторов к производственной деятельности с использованием местной инфра-структуры и квалифицированных кадров, а не заниматься просто экспортом сырья.
While suppliers must respect the rules and standards in place in a GVC or be excluded from it, intellectual property rights did not play a major role in production in many GVCs and activities. Хотя поставщики должны соблюдать действующие в системе ГПК правила и стандарты или отказаться от участия в такой кооперации, во многих цепочках ГПК и сферах производственной деятельности права интеллектуальной собственности не играют важной роли.
However, women tend to be concentrated in certain specific segments of the production line, such as grading and packing, and rarely receive opportunities for training and upgrading, as shown in the case study in box 3. В то же время, в производственной цепочке женщинам обычно поручают выполнение лишь отдельных функций, таких как сортировка и упаковка, и им редко предоставляются возможности для профессиональной подготовки и повышения своей квалификации, как свидетельствуют результаты практического исследования, о котором говорится во вставке З.
Other policy recommendations for spurring investment include reducing inequality in the distribution of income and assets, and strengthening regional integration and the development of regional production networks. Другие рекомендуемые способы стимулирования инвестиций за счет политических мер - снижение неравенства в распределении доходов и активов, а также укрепление региональной интеграции и развитие региональной производственной кооперации.
Panellists inquired about the degree to which the State engaged in trade or business for the production or supply of goods and services within a market of Seychelles open to participation by other enterprises. Эксперты интересовались, в какой мере государство участвует в торговле товарами и услугами, а также в производственной и снабженческой деятельности на рынке Сейшельских Островов, открытом и для других предприятий.
The main issue was around the length of time some activities took to complete; however, all steps were necessary in order to ensure the integrity of the production system during disaster recovery. Основная проблема заключалась в длительном времени, которое потребовалось для завершения некоторых видов деятельности; однако все шаги были необходимы для обеспечения целостности производственной системы в ходе восстановления в случае аварии.
Since the 1980s, her country had consistently sought to liberalize its import and export procedures in order to reduce transaction costs, and had continued to work hard to find its proper place in the global production chain, in particular by attracting foreign investment. Начиная с 1980-х годов страна оратора неустанно стремилась к проведению либерализации импортных и экспортных процедур в целях сокращения операционных издержек и продолжала прилагать значительные усилия, для того чтобы занять достойное место в глобальной производственной цепочке, в частности путем привлечения иностранных инвестиций.
It prioritizes the life and health of the employee over the results of production activities and requires State regulation of labour protection and labour safety . Она предусматривает приоритет "жизни и здоровья работника по отношению к результатам производственной деятельности" и требует "государственного регулирования вопросов безопасности и охраны труда".
These types of procurement may require security of supply, as may also be the case for specialized items requiring a dedicated production line, for which framework agreements are also suitable tools. При таких видах закупок, возможно, потребуется также обеспечить надежность поставок, как и в случае закупки специализированных товаров, изготовление которых предполагает наличие специальной производственной линии, для чего рамочные соглашения также являются подходящим средством.
An employment contract may be terminated under article 42, paragraph 6, of the Labour Code due to absence from work because of temporary incapacitation of more than four consecutive months only where necessary in order to meet production requirements. Расторжение трудового договора по пункту 6 статьи 42 Трудового кодекса Республики Беларусь в связи с неявкой на работу в течение более четырех месяцев подряд вследствие временной нетрудоспособности допустимо только в тех случаях, когда оно вызвано производственной необходимостью.
The State Programme for Rural Revival and Development for 2005 - 2010 specifies the amount of overall investment in production and social services in rural areas, with public funds accounting for around 36 per cent of the total. В соответствии с Государственной программой возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы определен общий объем инвестиционных средств на развитие производственной и социальной сфер аграрного сектора, из которых государственные средства из бюджета составляют около 36% от совокупного финансирования.
African countries should continue to diversify their production and export base and destinations and expand economic partnerships, including those with new development partners, while deepening regional integration and intra-African trade and investment. Африканским странам следует продолжать курс на диверсификацию их производственной и экспортной базы и рынков сбыта и развивать экономическое партнерство, в том числе с новыми партнерами по развитию, углубляя при этом региональную интеграцию и внутриафриканские торговые и инвестиционные связи.
Primary focus is on the collection of waste data from production' activities; waste data collection related to consumption waste is not as well organized. Первоочередное внимание уделяется сбору данных об отходах производственной деятельности, а сбор данных об отходах потребления организован не так хорошо.
The use in practice of standard statistical observation units will make it possible to appropriately describe the structure of the production system in terms of sector and region. Внедрение в практику стандартных единиц статистического наблюдения, позволит адекватно характеризовать структуру производственной системы в отраслевом и региональном аспектах;
The value of non-market production activities in 2010 is now 41.6 per cent of GDP, 11 percentage points higher than that calculated with the previous methodology. Стоимость нерыночной производственной деятельности в 2010 году в таком случае составляет 41,6% ВВП, что на 11 процентных пунктов выше показателя, рассчитанного на основе предыдущей методологии.
As long as women were not fully enabled to participate in productive activities, including industrial production, only a fraction of potential social and economic development could be achieved. Пока женщины не будут в состоянии в полной мере участвовать в производственной деятельности, в том числе в промышленном производстве, реализовать удастся лишь незначительную часть потенциала в области социально-экономического развития.
These policy documents seek to revive the social and economic sectors, provide the necessary conditions for the sustainable development of rural areas, increase personal incomes, attract people to rural life, improve the demographic situation and achieve efficient production of staples and produce. Целями данных программных документов является обновление социальной и производственной сфер, обеспечение необходимых условий устойчивого развития сельской территории, повышение доходов населения, престижность проживания на селе, улучшение демографической ситуации, эффективное производство сырья и продовольствия.
KEYWORDS: time use survey, satellite account of household production. I. INTRODUCTION КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обследование бюджета времени, вспомогательный счет производственной деятельности домашних хозяйств.
This study is based on the results of the time use surveys conducted in Spain in 2002-2003 and in 2009-2010, which provide the basic information for assessing non-market household production. Настоящее исследование основано на результатах обследований бюджетов времени, проведенных в Испании в 2002-2003 годах и в 2009-2010 годах, которые легли в основу оценки нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств.
However, respondents generally tend to report lower incomes than actually obtained, so it may be the case that the assessment of non-market household production in 2003 is less than what it ought to be. Вместе с тем респонденты, как правило, указывают более низкую плату по сравнению с той, которую они фактически получают, в силу чего может оказаться, что оценка нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств в 2003 году меньше, чем она должна быть.