| Rehabilitation of the basic infrastructure destroyed during the mutinies and politico-military crises, particularly in the areas of transport, energy and water supply, with a view to increasing production. | Восстановление основных инфраструктур, разрушенных во время мятежей и военно-политического кризиса, особенно в областях транспорта, энергетики и водных ресурсов, в целях содействия производственной деятельности. |
| Such DFs shall be used for type approval and production line testing by either: | Такие КУ используются для официального утверждения типа и испытания производственной линии посредством либо: |
| In today's era of globalization, marked by flexible and mobile production networks, exchange rates affect more than exports and imports. | В современную эру глобализации, отличающуюся гибкой и мобильной производственной структурой, курсы валют влияют не только на экспорт и импорт. |
| As is the case with environmental pollution, new incentives could be created to encourage the private sector to integrate the costs of unemployment into their production processes. | Как и в отношении загрязнения окружающей среды можно было бы разработать новые стимулы, побуждающие предприятия частного сектора к интегрированию расходов на безработицу в рамках их производственной деятельности. |
| (b) to improve the ability of countries to participate fully in the world economy, particularly in international trade, investment and production. | Ь) укрепление способности стран полнокровно участвовать в мировой экономике, в частности в международной торговле, инвестиционной и производственной деятельности. |
| Similarly, firms in a given country could keep FDI out by acquiring essential inputs and making it impossible for new competitors to enter production. | Аналогичным образом компании соответствующей страны могут препятствовать приобретению иностранными инвесторами необходимых факторов производства, делая невозможным для новых конкурентов организацию производственной деятельности. |
| The Administration established an IMIS reporting facility application involving the use of extract tables created from the production database and provided separately to users. | Администрация создала прикладную программу составления отчетов для ИМИС, основанную на использовании извлекаемых таблиц, создаваемых на основе производственной базы данных и предоставляемых конкретным пользователям. |
| Thus, the increasing use of information systems and telecommunications is having an impact on the various activities of the production, social and economic sectors. | Поэтому более широкое использование систем информации и связи оказывает влияние на различные области производственной, социальной и экономической деятельности. |
| development and modernization of the production system in an ecologically sustainable process thanks to a network of services coordinated by a national agency. | разработка и модернизация производственной системы на экологически устойчивой основе с использованием сети услуг, координируемой на национальном уровне. |
| Women are taking an increasing part in production activities, and female workers possess a range of talents which are used by industry, commerce and services. | Расширяется участие женщин в производственной деятельности; женский труд охотно используется в промышленности, торговле и сфере обслуживания. |
| Visual Basic has been the main development tool at Statistics Sweden since 1993, when we decided to move the production environment to the client/server platform. | Visual Basic являлся основным инструментальным средством разработки в Статистическом управлении Швеции с 1993 года, когда мы приняли решение о переносе производственной среды на платформу "клиент/сервер". |
| Those who did not own agricultural land were unable to engage in the main production activity in rural areas. | Те же, кто не имел сельскохозяйственной земли, не могли заниматься основным видом производственной деятельности в сельской местности. |
| provision of production support to Headquarters and field users; | обеспечение производственной поддержки пользователей в штаб-квартире и на местах; |
| Promotion of the incorporation of women in regional production activities and fostering of their participation in decision-making. | содействие участию женщин в производственной деятельности района и вовлечение их в процесс принятия решений. |
| UNDP and the United Nations Industrial Development Organization are promoting 12 productive integration initiatives, requiring the incorporation of approximately 600 small- and medium-scale enterprises into production chains. | ПРООН и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) пропагандируют 12 инициатив в области производственной интеграции, предусматривающих создание производственных комплексов с участием приблизительно 600 малых и средних предприятий. |
| The push - pull method is an integrated production system in which a crop combination deals with a number of issues at once. | Метод "вытеснения и поглощения" является комплексной производственной системой, в которой сочетание сельскохозяйственных культур выполняет одновременно несколько задач. |
| As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. | Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта. |
| One last escape is introduced in the tree, to ensure no production unit is present within an SPE. | В древе решений существует последнее подстраховочное условие о недопущении присутствия в СЮЛ производственной единицы. |
| This kind of model provides a means of classifying production activities according to technical criteria and institutions according to socio-economic criteria. | Такая модель обеспечивает возможность классификации производственной деятельности на основе технических критериев, а учреждений - на основе социально-экономических критериев. |
| Sumitomo Chemical has decided to establish another production base in Nigeria as a response to the increasing demand for LLINs in Africa. | Компания "Сумитомо Кемикал" приняла решение о создании еще одной производственной базы в Нигерии в ответ на рост спроса на обработанные инсектицидами противомоскитные сетки в Африке. |
| Where possible variety combinations likely to occur in commercial crops should be chosen, e.g. two varieties used by the same production chain. | По мере возможности следует выбирать комбинации разновидностей, встречающиеся в коммерческих культурах, например две разновидности, используемые в одной и той же производственной цепочке. |
| In order to become a participant, each country must establish a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from its chain of production. | Чтобы стать участницей Кимберлийского процесса, каждая страна должна учредить систему внутреннего контроля с целью ликвидации присутствия алмазов из зон конфликтов в производственной цепочке. |
| This chapter describes in general terms the measurement problems associated with the global nature of the production process as exercised by MNEs. | В указанной главе в общих чертах описываются проблемы, связанные с измерением результатов глобальной производственной деятельности многонациональных корпораций (МНК). |
| The Triton project is an ongoing project with the goal of building a general but flexible production environment for data collection and micro editing. | Проект "Тритон" представляет собой текущий проект по созданию общей, но гибкой производственной среды для сбора и микроредактирования данных. |
| An ongoing project to build a common production environment will help to further realise the possible gains of a centralised data collection organisation as well as giving new gains. | Реализация текущего проекта по созданию общей производственной среды поможет добиться дополнительных выгод от использования централизованной организации сбора данных, а также обеспечить новые выгоды. |