Примеры в контексте "Problems - Задач"

Примеры: Problems - Задач
Given the nature of modern international problems, we should be ready to face the challenges of the new era. Учитывая характер современных международных проблем, мы должны быть готовы к решению сложных задач новой эры.
Today, the review of our challenges shows the dramatic transformation in the approach to refugee problems. Сегодня анализ стоящих перед нами задач свидетельствует о значительном изменении подхода к проблемам беженцев.
Obviously, this Organization cannot fulfil its broad-ranging mission without correcting these fundamental problems and providing adequate and stable resources. Несомненно, эта Организация не может выполнить широкий круг своих задач, не выправив эти фундаментальные проблемы и не обеспечив адекватные и стабильные ресурсы.
Operations research is closely connected with economic geography through the use of mathematical programming methods in solving location decision problems. Исследования операций тесно связаны с экономической географией через использование методов математического программирования для решения задач территориального размещения объектов.
Decentralization can further these objectives by bringing services closer to their beneficiaries, thereby ensuring fast, cost-effective and knowledgeable responses to problems. Децентрализация может способствовать выполнению этих задач путем приближения услуг к их получателям, тем самым обеспечивая быстрые, эффективные с точки зрения затрат и глубоко продуманные действия.
The success of democratic reforms in the countries with economies in transition correlated directly with the solution of social problems. Необходимо подчеркнуть, что успех демократических реформ в странах с переходной экономикой напрямую связан с эффективностью решения социальных задач.
But when it comes to consciousness, questions about behavior are among the easy problems. Но когда речь заходит о сознании, вопросы о поведении - среди лёгких задач.
The reforms outlined in resolutions 44/211 and 47/199 must be implemented urgently in order to address those complex problems. Реформы, предусмотренные в резолюциях 44/211 и 47/199, необходимо осуществлять в неотложном порядке, с тем чтобы способствовать решению этих сложных задач.
Proponents of this movement argued that our Republic would thus save sufficient capital in foreign currency to solve other economic problems. Организаторы этих кампаний утверждают, что таким образом наша республика могла бы сэкономить достаточные ресурсы в иностранной валюте для решения других экономических задач.
Solving the unprecedentedly complex problems caused by the Chernobyl disaster remains a central task of our Government. Решение беспрецедентных по сложности задач, созданных Чернобылем, остается центральной задачей нашего государства.
A solution to the problems of size in the reform of education will depend on the staff training potential of the educational system. Решение масштабных задач реформирования образования зависит от кадрового потенциала образовательной системы.
The convening as soon as possible of a special international meeting on financial support for international Chernobyl-related projects could help solve these problems. Решению этих задач способствовало бы проведение в ближайшем будущем специального международного заседания по финансовой поддержке международных чернобыльских проектов.
The struggle against terrorism transcends the problems of one country or even groups of countries. Вопросы борьбы с терроризмом вышли за рамки задач одного государства или даже группы государств.
A large number of solutions to these classic problems have been developed over the last two centuries. За последние два столетия выработано много способов решения этих классических задач.
The world community has achieved significant progress in the resolution of major stabilization problems at the global level. Мировое сообщество значительно продвинулось в решении магистральных задач стабилизации на глобальном уровне.
The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. Действительно, Организации не следовало бы заниматься поиском решений гипотетических проблем и задач, иначе она может оторваться от реальности.
In the past 30 years, the gap between rich and poor had doubled; endemic social problems posed daunting tasks. За последние 30 лет разрыв между богатыми и бедными удвоился; присущие миру социальные проблемы связаны с решением сложных задач.
The situation was compounded by domestic problems, which placed restrictions on foreign policy and the resources available for international concerns. Положение осложняют внутренние проблемы, которые ограничивают возможности внешней политики и объем ресурсов, имеющихся для решения международных задач.
The world has never offered a greater opportunity than today to address critical developmental problems and challenges. Миру никогда не предоставлялась более благоприятная, чем сегодня, возможность для решения критических проблем и задач развития.
States should also focus on setting their management objectives for priority problems related to land-based activities; Государствам необходимо также сконцентрировать свое внимание на ориентации своих задач в области управления на приоритетные проблемы, касающиеся деятельности на суше;
However, targeting efforts are affected by problems of access, insecurity and unreliable information, as well as logistic and cost constraints. Однако постановка целевых задач затрудняется в силу проблем, связанных с обеспечением доступа, отсутствием безопасности и наличием ненадежной информации, а также проблем материально-технического и финансового характера.
Valuable resources once directed to strategic considerations and competition are now being used to foster greater cooperation and attention to long-neglected global problems that require urgent action. Ценные ресурсы, ранее направлявшиеся на решение стратегических задач и соперничество, в настоящее время используются для расширения сотрудничества и решения ранее игнорировавшихся глобальных проблем, требующих принятия срочных мер.
The problems associated with the many components of the drug phenomenon are among the biggest challenges faced by our societies today. Проблемы, связанные со многими аспектами явления наркомании, входят в число самых серьезных задач, стоящих сегодня перед нашим обществом.
The aim is to encourage rival factions to cooperate in solving practical problems as a step towards building trust and shared goals. Цель этого проекта заключается в поощрении противоборствующих сторон поддерживать сотрудничество в решении практических проблем в качестве шага в направлении укрепления доверия и решения общих задач.
Some delegations referred to the identification of steps to address sewage problems as among the most important challenges. Некоторые делегации в числе наиболее важных задач упомянули определение мер, которые направлены на решение проблем, обусловленных сбросом сточных вод.