Примеры в контексте "Problems - Задач"

Примеры: Problems - Задач
Notwithstanding these financial problems, efforts are continuing to make the Organization more efficient and more effective in carrying out the many tasks entrusted to it. Несмотря на эти финансовые проблемы, продолжаются усилия по повышению действенности и эффективности работы Организации в плане выполнения возложенных на нее многочисленных задач.
The plan addresses the goals of the strategic objectives, and the Government has developed national capacities to deal with mine action problems. В плане предусмотрены цели в контексте стратегических задач; кроме того, правительство развивает национальный потенциал для решения проблем, связанных с разминированием.
A multitude of intergovernmental bodies, conferences and organizations have emerged to launch opportunities for the discussion of world problems and challenges and the building of consensus on new norms. Возникли самые различные межправительственные органы, конференции и организации, которые открыли возможности для обсуждения мировых проблем и задач и формирования консенсуса в отношении новых норм.
Peace remained the most cherished objective of the international community and the Organization's capacity to carry out its peacekeeping responsibilities should never be impacted by such problems. Сохранение мира остается самой заветной целью международного сообщества, и такие проблемы никогда не должны наносить ущерба потенциалу Организации, предназначенному для выполнения миротворческих задач.
Regular inter-agency interactions would help to identify problems and challenges arising from new and innovative technologies such as ICTs and biotechnologies, as well as to minimize duplication and overlapping of activities. Регулярное межучрежденческое взаимодействие будет содействовать выявлению проблем и задач, связанных с новыми и новаторскими технологиями, в частности с ИКТ и биотехнологиями, а также минимизации дублирования и параллелизма в деятельности.
The gradual expansion of the cooperation with the United Nations and the Bretton Woods institutions would help to resolve problems in the effective integration of countries with economies in transition into the global economy. Поступательное расширение соответствующего потенциала взаимодействия с Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями будет способствовать решению задач эффективной интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Their main objective was to develop new approaches to solving the problems related to the legal framework, the organizational structure and financing. Основная задача этих проектов состояла в была разработке новых подходов к решению задач, связанных с законодательством, организационной структурой и финансированием.
The existence of a multilateral basin agreement does not exclude the conclusion of additional non-contradicting bilateral agreements directed towards the solution of concrete problems within a concrete span of time. Наличие многостороннего бассейнового соглашения не исключает заключения не противоречащих ему дополнительных двусторонних соглашений, направленных на решение конкретных задач в определенный период времени.
A unique mentoring system is used to put experts in a position where they can assist new financial intelligence units in tackling day-to-day operational problems. Для того чтобы эксперты могли оказать помощь новым подразделениям финансовой разведки в решении повседневных оперативных задач, создана и применяется не имеющая аналогов система наставничества.
We feel that the United Nations cannot play an effective role in meeting the challenges posed by international problems unless it undergoes a radical reform compatible with its Charter. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций не сможет играть эффективную роль в решении задач, связанных с международными проблемами, если в ней не провести радикальную реформу в соответствии с ее Уставом.
He discussed the challenges and problems that have impeded the United Nations from achieving the goals and objectives to which the human community aspires. Он остановился на задачах и проблемах, мешающих Организации Объединенных Наций в реализации задач и целей, к которым стремится человечество.
Globalization is drawing further attention to the persistent problems of extreme poverty and inequality, the unsustainability of current patterns of development and the diverse complex of difficulties faced by Africa. Процесс глобализации заостряет еще большее внимание на сохраняющихся проблемах крайней нищеты и неравенства, неустойчивости нынешних моделей развития и многообразном комплексе задач, стоящих перед странами Африки.
Mr. Maksimychev said that the priority tasks of the United Nations included dealing with problems of scientific and technical cooperation in the conditions of globalization. Г-н Максимышев говорит, что проблемы научно-технического сотрудничества в условиях глобализации входят в число приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
Environment statistics continue to show substantial data gaps and quality problems, and continuous improvement of the regular reporting and dissemination is a concern in most countries. Статистика окружающей среды по-прежнему страдает значительными пробелами в данных и проблемами качества, в связи с чем для большинства стран одной из главных задач является постоянное совершенствование текущей деятельности по представлению и распространению данных.
During our mandate UNIDO underwent a fundamental was not a challenge for the Organization alone but implied some problems for the External Auditor, too. В течение срока действия нашего мандата в ЮНИДО произошли коренные преобразования, которые потребовали не только решения серьезных задач Организацией, но и создали определенные проблемы для Внешнего ревизора.
Current efforts to strengthen capacity-building should be stepped up and kept under review in order to ensure that emerging problems and priorities are addressed. Нынешние усилия по укреплению организационного потенциала необходимо активизировать и держать в поле зрения, чтобы обеспечить решение возникающих проблем и первоочередных задач.
Russia is going through a difficult period of large-scale market reforms, which creates additional problems for the achievement of the objectives set in the Habitat Agenda. Россия переживает непростой период крупномасштабных рыночных преобразований, что создает дополнительные сложности в реализации задач, поставленных в Повестке дня Хабитат.
Given the magnitude of drug control and related problems and the existence of a national master plan, a national programme is being developed with Nigeria. Учитывая масштабы задач, связанных с контролем над наркотиками и решением смежных проблем, и наличие национального генерального плана, разработка национальной программы осуществляется совместно с Нигерией.
It is necessary to look at old problems with new lenses and to use these new lenses to address the new challenges. Необходимо взглянуть на старые проблемы с помощью новых подходов и использовать эти новые подходы для решения новых задач.
The Ombudsman's Office has followed closely the main problems affecting the Colombian people, thus demonstrating a genuine commitment to its mandate. Управление народного защитника постоянно занимается основными проблемами, которые затрагивают колумбийцев, демонстрируя тем самым истинную приверженность выполнению своих задач.
Experts' seminars on stockpile destruction proved to be a useful tool for sharing expertise and experience in coping with the problems and challenges of stockpile destruction. Семинары экспертов по уничтожению запасов оказались полезным инструментом для обмена знаниями и опытом в решении проблем и задач, связанных с уничтожением запасов.
The exchange of country experiences had led to the recognition of the common problems and concerns faced by many LDCs and NFIDCs. Обмен опытом, накопленным различными странами, позволил признать существование общих проблем и задач, с которыми сталкиваются многие НРС и РСНИП.
The commitments and goals set in Monterrey fall well short of meeting the challenges and major problems that the developing world faces today. Обязательства и цели, провозглашенные в Монтеррее, далеки от достижения задач и решения крупных проблем, с которым сталкивается сегодня развивающийся мир.
It is an opportunity to address old problems as well as new challenges, and to propose further actions. Она предоставит возможность для рассмотрения нерешенных проблем, а также новых сложных задач и для выдвижения предложений о новых шагах.
In particular, specific actions will be identified and supported to counter drug-related problems, together with other cross-cutting socio-economic developmental priorities such as poverty alleviation, workplace and employment conditions, refugees etc. В частности, будут определяться и поддерживаться конкретные меры в связи с проблемами наркотиков в рамках деятельности по решению таких других сквозных приоритетных задач социально - экономического развития, как сокращение масштабов нищеты, рабочие места и условия работы, беженцы и т.д.