And we got more effort, more strategies, more engagement over longer periods of time, and more perseverance when they hit really, really hard problems. |
Мы увидели больше усилий, больше стратегий, бо́льшую вовлечённость в течение более длительного периода, больше упорства в решении очень непростых задач. |
The Millennium Declaration called for a global partnership to address the special needs of landlocked developing countries and the search for solutions to those countries' problems was one of the key targets of the Millennium development goals. |
Декларация тысячелетия призывает к глобальному партнерству в целях удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при этом поиск решений проблем этих стран является одной из ключевых задач в рамках целей в области развития на новое тысячелетие. |
Other research and analysis focused on Landlocked Developing Countries and on both the ways and means to improve the efficiency of transit-transport systems, and on addressing the special problems and challenges faced by transit developing countries. |
Другая часть исследовательской и аналитической работы была посвящена развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, а также путям и средствам повышения эффективности систем транзитных перевозок и решению особых проблем и задач, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита. |
Transfer to centralized and preventive maintenance will help You and Your company to focus attention on Your direct functions and achievement of objectives, and not to deal with problems related to operation, maintenance and modernization of security systems. |
Заключив с нами договор на ТО (техническое обслуживание) и ППР (планово-предупредительный ремонт), Вы позволите себе сконцентрировать внимание на выполнении своих непосредственных целей и задач, а не заниматься решением косвенных вопросов, связанных с эксплуатацией, ремонтом и модернизацией вспомогательного оборудования. |
Some problems are good for neural nets; we know that others, neural nets are hopeless on them. |
Ведь если для каких-то задач нейронные сети отлично работают, то для других, как мы знаем, нейронные сети бесполезны. |
A third of the people we passed it to, they shredded it, they came to us and said, "Mr. Experimenter, I solved X problems. |
Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили: Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили: "Г-н Экспериментатор, я решил Х задач. |
A third of the people, when they finished shredding the piece of paper, they came to us and said, "Mr Experimenter, I solved X problems. |
А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: "Г-н Экспериментатор, я решил Х задач. |
The principle of grammar induction has been applied to other aspects of natural language processing, and has been applied (among many other problems) to semantic parsing, natural language understanding, example-based translation, morpheme analysis, and place name derivations. |
Принципы индукции грамматики были применены у другим аспектам обработки естественного языка, и (среди многих других задач) к восприятию естественного языка, машинному переводу на основе примеров, анализе морфем и вывода происхождения названий мест. |
Solving high dimensional systems of linear algebraic equations is of use to many problems of mathematical physics, in particular, it is one of the main subgoals at solving systems of equations in partial derivatives. |
Решение систем линейных уравнений алгебраизма большой размерности используется при решении многих задач математической физики, в частности является одной из основных подзадач при решении систем уравнений производных частей. |
For both the snake and the coil in the box problems, it is known that the maximum length is proportional to 2n for an n-dimensional box, asymptotically as n grows large, and bounded above by 2n - 1. |
Для обеих задач, змея в коробке и цикл в коробке, известно, что максимальная длина пропорциональна 2n для n-мерной коробки при росте n и ограничена сверху значением 2n-1. |
This technique has given PTASs for the following problems: subgraph isomorphism, maximum independent set, minimum vertex cover, minimum dominating set, minimum edge dominating set, maximum triangle matching, and many others. |
Эта техника дала ПСПВ для следующих задач: задача поиска изоморфного подграфа, задача о максимальном независимом множестве, задача о вершинном покрытии, минимальное доминирующее множество, минимальное доминирующее множество рёбер многие другие. |
The Vienna Declaration contains a series of commitments to respond to specific problems of crime control and crime prevention and, in paragraph 29, invites the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice to design specific measures for the implementation of and follow-up to those commitments. |
В Венской декларации содержится ряд обязательств по решению конкретных задач борьбы с преступностью и предупреждения преступности, а в пункте 29 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предлагается разработать конкретные меры по выполнению этих обязательств и принятию последующих мер в связи с ними. |
A special way to solve the basic problem of internal ballistics, L. 1929. (in co-authorship with NA Ugolnikov) Solving the problems of internal ballistics for smokeless powdered tubular form, M. 1941. |
Специальный способ решения основной задачи внутренней баллистики, Л. 1929. (в соавт. с Н. А. Угольниковым) Решение задач внутренней баллистики для бездымного пороха трубчатой формы, М. 1941. |
Our care about all advertising-marketing processes of the client as about our own (preparation for exhibitions, designs, solving all arising problems connected to advertising need of client, conferences etc. |
нашу заботу о всех рекламно-маркетинговых задачах и мероприятиях Клиента как о своих собственных (подготовка к выставкам, решение организационных задач, конференции и т.д. |
In other cases, some kind of numerical integration method is needed, either a general method such as Gaussian integration or a Monte Carlo method, or a method specialized to statistical problems such as the Laplace approximation, Gibbs/Metropolis sampling, or the EM algorithm. |
В других случаях нужен некий метод численного интегрирования, либо общий метод интегрирования, такой как метод Гаусса или метод Монте-Карло, или метод, разработанный специально для статистических задач, такой как аппроксимация Лапласа, семплирование по Гиббсу/Метрополису, или ЕМ-алгоритм. |
The Working Table would discuss common problems, define common objective, work out procedures and methods of co-operation particularly in fire prevention and preparedness, as well as fire suppression and follow the implementation of agreed measures. |
Задачей членов рабочей группы могло бы стать обсуждение общих проблем, постановка общих целей и задач, выработка процедур и методов сотрудничества, в том числе в вопросах профилактики, ликвидации пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, а также контроля за осуществлением согласованных мер. |
We have thus concluded that the key to meeting the challenges we face and to resolving our problems lies in our approach and policy choices, and in paying careful attention to the direction and objectives we identify. |
Таким образом, мы пришли к выводу о том, что ключом к решению стоящих перед нами задач и проблем является правильный выбор подхода и политики, а кроме того, пристальное внимание к выбору соответствующего направления и целей. |
The rapid increase in the tasks facing the Council and the changing nature of the problems with which it has to deal, as well as the extent to which non-members of the Council have become involved, justify such an approach. |
Необходимость такого подхода обусловлена стремительным увеличением числа задач, стоящих перед Советом, и меняющимся характером проблем, которые ему приходится решать, а также масштабами участия в его работе государств, которые не являются членами Совета. |
Among the top priorities of the station is to address the special needs and problems of women as well as to present women's perspectives and women personalities. |
Среди приоритетных задач этой радиостанции можно отметить обсуждение на радио особых потребностей и проблем женщин, а также отражение точек зрения женщин и передачи с участием женщин из числа видных деятелей страны. |
(Kyrgyzstan) said that economic development was a government priority, since Kyrgyzstan had inherited a number of problems, including poverty, from the Soviet Union, and its transition to a market economy had been difficult. |
Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подчеркивает, что правительство считает экономическое развитие одной из своих приоритетных задач, поскольку Кыргызстан унаследовал с советских времен многочисленные проблемы, включая бедность, и сталкивается с трудностями на пути перехода к рыночной экономике. |
This additional unit will be expected to be mobile and flexible, allowing for a swift response to problems in outlying areas, without diminishing the civil disturbance control capabilities of the other four formed police units located in the densely-populated areas of Monrovia, Buchanan and Gbarnga. |
Предполагается, что это дополнительное подразделение будет способно мобильно, гибко и быстро реагировать на проблемы, возникающие в отдаленных районах, что позволит не отвлекать от решения задач борьбы с гражданскими беспорядками персонал других четырех сформированных полицейских подразделений, развернутых в густонаселенных районах Монровии, Бьюкенена и Гбарнги. |
The United Nations system, led by UNCTAD and the regional economic commissions, will continue to support the efforts of the land-locked and transit developing countries to address their various problems and challenges. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций, и в первую очередь ЮНКТАД и региональные экономические комиссии, будут и впредь поддерживать усилия, предпринимаемые развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита в целях решения множества стоящих перед ними проблем и задач. |
For his continuous personal support for the settlement of the problems of the Greek Community of our city. |
в решении задач стоящих перед греческой Общиной нашего города. |
Williams shows that, if algorithm A exists, and a family of circuits simulating NEXPTIME in P/poly also existed, then algorithm A could be composed with the circuits to simulate NEXPTIME problems nondeterministically in a smaller amount of time, violating the time hierarchy theorem. |
Уильямс показал, что если алгоритм А существует и семейство схем, моделирующее NEXPTIME в P/poly также существует, то алгоритм A можно было бы скомбинировать со схемой для моделирования задач NEXPTIME недетминированно за меньшее время, что противоречит теореме о иерархии времени. |
preventive tasks (diagnosing and solving educational problems, diagnosing environmental threats, working out preventive programmes for diagnostic centres, specialist counseling institutions, non - governmental institutions, etc. |
профилактических задач (диагнозирование и решение воспитательных проблем, диагнозирование угроз окружения, разработка профилактических программ для центров диагностики, специализированных консультаций, неправительственных учреждений и т.п. |