We collectively commit to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating challenges and problems of the least developed countries. |
Мы совместно обязуемся искать долговременные решения сложных и усугубляющих друг друга задач и проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |
Nigeria noted that poverty was one of the major social problems and challenges faced by Sao Tome and Principe. |
Она подчеркнула, что одной из крупных социальных проблем и сложных задач, стоящих перед Сан-Томе и Принсипи, является бедность. |
Members can see how many problems and challenges are ahead of us. |
Делегатам видно, как много нам предстоит решить проблем и сложных задач. |
In addition to those functions, the National Office was also responsible for finding solutions to the most pressing current problems. |
Помимо этих задач, это учреждение также отвечает за поиск решений наиболее острых актуальных проблем. |
The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. |
Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла руководящую роль в решении проблем и задач глобального характера. |
Policies should tackle not only immediate tasks of crisis management and enterprise support, but also structural problems of business environment. |
Политика должна быть направлена на решение не только ближайших задач по урегулированию кризиса и поддержке предприятий, но и структурных проблем, связанных с условиями предпринимательской деятельности. |
Social problems related to this development could emerge on the political agenda in the near future. |
В связи с этим явлением в недалеком будущем среди политических задач могут выйти на первый план социальные проблемы. |
Solving global problems or facing emerging challenges is hardly possible without effective legal regulation on a global scale. |
Преодоление глобальных проблем или решение возникающих задач вряд ли будет возможно без эффективного правового регулирования в глобальных масштабах. |
Great improvement was noted regarding the identification of challenges and problems, which is relevant mainly for countries of EECCA and SEE. |
Значительные улучшения отмечены в работе по определению задач и проблем, которые имеют важное значение главным образом для стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The developed models and technique can be generalized for solving a big class of problems, in particular, problems of information counteraction in the Internet, competition in sphere of electronic business, etc. |
Разработанные модели и методика могут быть обобщены для целей решения достаточно большого класса задач, в частности, задачи информационной борьбы в Интернет, конкуренции в сфере электронного бизнеса и др. |
Modernizing the activity of general education establishments requires resolving a number of systemic problems, including primarily the development of new, modern and high quality education and training. |
Модернизация деятельности общеобразовательных учреждений предполагает решение ряда системных задач, основной из которых на сегодняшний день является достижение нового, современного и высокого качества образования и воспитания. |
The need for a global solution to problems associated with the socio-economic and ethnic cultural development of the indigenous peoples |
необходимость комплексного решения задач социально-экономического и этнокультурного развития коренных народов; |
The Special Rapporteur acknowledges that improving the social and economic conditions of indigenous peoples may be one of the most difficult problems for States to address. |
Специальный докладчик признает, что улучшение социально-экономического положения коренных народов может оказаться одной из самых сложных задач для государств. |
"Fun to solve," as opposed to everyday problems, which, frankly, are not very well-designed puzzles. |
«Интересно решать» отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки. |
And we'll see you have to both perceive and act on the world, which has a lot of problems. |
И мы понимаем, что надо и воспринимать и влиять на мир, в котором много задач. |
And I believe that these three principles can be applied to solving some of the very tough problems that we face in the world today. Thanks so much. |
Я считаю, что эти три принципа можно применить к решению сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня. Благодарю вас. |
The key to solve the problems is in front of you |
Решения этих задач находятся всегда перед тобой. |
Primary works of A. Gorgidze were devoted to Numerical solution of plane problems in the theory of elasticity; He gave accurate methods for solving problems of torsion and bending of isotropic and anisotropic, homogeneous and heterogeneous prismatic bars. |
Основные труды А. Я. Горгидзе посвящены численному решению плоских задач теории упругости; дал точный метод решений задач кручения и изгиба изотропных и анизотропных, однородных и неоднородных призматических стержней. |
It is natural, that one of obligatory conditions for the decision of these problems is presence of the financial reporting which would be really useful and informative for possibility of performance of the above-named problems, and also is clear to an unlimited circle of potential users. |
Естественно, что одним из обязательных условий для решения этих задач является наличие финансовой отчетности, которая была бы действительно полезна и информативна для возможности выполнения вышеназванных задач, а также понятна неограниченному кругу потенциальных пользователей. |
Fig. 4 presents an objectives tree constructed from the problems tree by means of a positive formulation procedure, as explained above. |
На рисунке 4 представлена разветвленная схема задач, которая построена на основе разветвленной схемы проблем с помощью описанной выше процедуры точного формулирования. |
Clarifying task targets, and solving the housing problems of low-income families |
Уточнение целевых задач и решение жилищных проблем семей с низким уровнем дохода |
One of the challenges is simply to educate data analysts that there are issues in dealing with data from complex surveys and that solutions are now available for many common problems. |
Одна из насущных задач сводится просто к тому, чтобы обеспечить осведомленность лиц, занимающихся анализом данных, о проблемах, с которыми связана обработка результатов сложных обследований, и о том, что многие распространенные проблемы такого рода сегодня имеют решения. |
Its overall objectives are the maintenance of society, restoration of social functioning and alleviation of social problems. |
В число его общих задач входит оказание общественно полезных услуг, восстановление социальных функций и решение социальных проблем. |
The Millennium Development Goals are eight key objectives related to sustainable and humane development that also tackle profound social problems. |
В Целях развития тысячелетия определены восемь основных задач по обеспечению устойчивого и цивилизованного развития, в условиях которого также будут решены глубокие социальные проблемы. |
Right, so at first, the machine solves problems as fast as we can feed them to it. |
Ну вот, по началу машина решает столько задач сколько мы сможем ей дать. |