Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
The Government had also set up a national anti-trafficking programme and a special working group charged with developing a national action plan focused on prevention, prosecution and protection. Кроме того, разработана национальная программа по борьбе с торговлей людьми, а также создана специальная рабочая группа, которой поручено разработать национальный план действий, посвященный задачам борьбы с этой проблемой, преследования виновных и защиты жертв.
With respect to disease prevention, Taiwan is willing to make financial and human resource contributions to prevent and treat HIV, tuberculosis and malaria. В плане борьбы с различными заболеваниями Тайвань готов предоставить финансовые и людские ресурсы для профилактики и лечения ВИЧ, туберкулеза и малярии.
Those initiatives, associating civil society and minority groups, were important contributions to the development of a culture of prevention. Таким мероприятиям, в которых участвуют представители гражданского общества и групп меньшинств, придается важное значение в деле формирования культуры борьбы с неравенством.
The Government of Ethiopia, for example, informed that it is conducting a multi-year assessment of existing practices in HIV/AIDS prevention, control, care and support services for women factory workers. Например, правительство Эфиопии сообщило о том, что в течение многих лет оно проводит оценку существующей практики в области профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним, деятельности служб по уходу и поддержки женщин, работающих на фабриках.
Rural development was then an antidote to drug cultivation, and drug prevention an important means of containing HIV/AIDS. Таким образом, развитие сельского хозяйства может служить противоядием от выращивания наркосодержащих культур, а предупреждение злоупотребления наркотиками является важным средством борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа.
The Subcommittee agreed that work should continue on the establishment of a global system to manage natural disaster mitigation, relief and prevention, as recommended in the Vienna Declaration. Подкомитет согласился с тем, что необходимо продолжать работу по созданию глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями, включая их предупреждение, ослабление последствий и оказание помощи, как это рекомендовано в Венской декларации.
The level of investment and resources allocated to legal and support services, let alone prevention, remains minimal compared with many other issues. Объем инвестиций и ресурсов, выделяемых на юридическую помощь и поддержку, не говоря уже о предупреждении этого явления, остается минимальным по сравнению со многими другими областями борьбы с преступностью.
We underline the importance of prevention and of conducting the fight against terrorism in accordance with human rights, refugee law and international humanitarian law. Мы подчеркиваем важность предупреждения и ведения борьбы с терроризмом с учетом прав человека, беженского права и норм международного гуманитарного права.
On malaria prevention, we acknowledge the increased international funding following the creation of the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Что касается профилактики малярии, мы отмечаем увеличение объемов международного финансирования после создания Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала.
Structural mechanisms of cooperation between the Security Council's Counter-terrorism Committee and OAU on the prevention and fight against terrorism; Создание структурных механизмов сотрудничества между Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и ОАЕ в области предотвращения терроризма и борьбы с ним.
It emphasizes the importance of greater joint efforts by States and relevant international bodies to prevent and combat these illicit activities by adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. В нем подчеркивается значение укрепления совместных усилий государств и соответствующих международных органов в деле предотвращения и борьбы с этой незаконной деятельностью за счет обеспечения единого подхода к правоохранительной деятельности, проведению расследований и предотвращению.
With assistance from UNICEF, Coopération française and CARE International, achievements in the fight against endemic diseases in 2000 included activities in cholera prevention and the expanded programme on immunization. При помощи ЮНИСЕФ, Французского фонда содействия сотрудничеству и организации «КЭР интернэшнл» удалось добиться определенных успехов в деле борьбы с эндемическими заболеваниями в 2000 году, включая меры по профилактике холеры и расширенную программу иммунизации.
On the occasion of World No Tobacco Day 2005, a network of health professionals was constituted to promote tobacco prevention in health institutions. В 2005 году по случаю Всемирного дня борьбы с курением была создана сеть профессиональных работников здравоохранения, задача которой состояла в принятии мер, направленных на предотвращение табакокурения в медицинских учреждениях.
Health professionals can in fact help to reduce tobacco consumption and its harmful effects by acquiring knowledge and skills on issues relating to tobacco and smoking prevention. Работники здравоохранения могут внести вклад в сокращение табакокурения и уменьшение его губительных последствий для здоровья путем приобретения знаний и компетентности в вопросах о вреде табака и борьбы с табакокурением.
The principal techniques used to stamp out extremism are precautionary measures, detection, prevention and suppression of extremist activity by voluntary and religious associations, other organizations and individuals. Основными направлениями борьбы с экстремизмом является принятие профилактических мер, выявление, предупреждение и пресечение экстремистской деятельности общественных и религиозных объединений, иных организаций, физических лиц.
Three important laws on human trafficking, dealing with prevention and witness and victim protection, respectively, had also been adopted during the reporting period. В отчетный период были приняты три важных закона в области борьбы с торговлей людьми, а именно законы, касающиеся предупреждения правонарушений, защиты свидетелей и жертв, соответственно.
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is one of the principal financing vehicles for paying for AIDS prevention and treatment strategies. Одним из главных финансовых механизмов для покрытия расходов, связанных с осуществлением стратегий профилактики СПИДа и лечения больных этим заболеванием, является Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The draft declaration of commitment of this special session underlines that prevention must be the mainstay of our response to this challenge. В проекте декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, который будет принят на этой специальной сессии, подчеркивается, что фундаментом наших ответных действий должна стать профилактика.
The representative of Morocco stressed that prevention and law enforcement were equally crucial elements in the fight against corruption and should be reflected in the future legal instrument. Представитель Марокко подчеркнул, что предупредительные и правоприменительные меры являются в одинаковой степени решающими элементами борьбы с коррупцией и должны найти отражение в будущем правовом документе.
Consequently the WHO recommends considering circumcision as part of a comprehensive HIV prevention program in areas with high rates of HIV such as sub-Saharan Africa. ВОЗ рекомендует рассматривать обрезание как часть комплексной программы борьбы с ВИЧ в районах с высоким уровнем ВИЧ.
The proceeds confiscated from drug traffickers were used for drug prevention programmes and the construction of fortifications along the borders with Afghanistan and Pakistan. Конфискованные у сбытчиков наркотиков средства идут на финансирование программ борьбы со злоупотреблением наркотиками и на строительство заграждений вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном.
Effective discussion should be encouraged, and the experience base of those working in the field of crime and prevention should be expanded. Следует поощрять эффективное обсуждение вопросов и расширять опыт тех лиц, которые работают в области предупреждения преступности и борьбы с ней.
Since the International Conference on Population and Development, various efforts have been made to develop and test strategies to integrate HIV prevention and STD management into existing programmes. Со времени Международной конференции по народонаселению и развитию предпринимались различные усилия для разработки и апробирования стратегий интегрирования мероприятий по профилактике ВИЧ и борьбы с БППП в существующие программы.
There is a lack of affordable, simple and effective technologies for the prevention and management of HIV/AIDS and STDs, particularly microbicides and simple diagnostic tests. Ощущается нехватка доступных, простых и эффективных методов предупреждения ВИЧ/СПИДа и БППП и борьбы с ними, особенно бактерицидных средств и простых диагностиков.