Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
In order to confront that pandemic, a new approach was needed, one that combined the promotion of basic education on prevention and treatment with full, equal and affordable access to primary health care. Для борьбы с пандемией необходимо применять новый подход, в рамках которого деятельность по поощрению базового образования по вопросам профилактики и лечения сочетается с обеспечением полномасштабного, экономического и обеспечивающего равноправие доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Experience has shown that environmental managerial accounting helps management to identify and measure the full spectrum of environmental costs of production and the economic benefits of pollution prevention and cleaner production. Как показывает опыт, система управленческой отчетности о природоохранных мероприятиях служит подспорьем для руководства предприятий в деле выявления и оценки всего спектра экологических издержек производства и экономических выгод от борьбы с загрязнением окружающей среды и внедрения более чистых технологий.
Steps must also be taken to address the factors that hinder the equal access of vulnerable groups to treatment as well as prevention, in particular by combating gender inequalities and reducing poverty. Должны быть также приняты меры по борьбе с такими явлениями, которые мешают обеспечению равного доступа уязвимых групп к лечению, а также профилактике, в частности посредством борьбы с гендерным неравенством и уменьшения масштабов нищеты.
Training sessions have been carried out with the assistance of educators and damage prevention programs by the association due to the assistance of the national program of HIV/AIDS. При участии методистов проводятся учебные семинары, и при содействии национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом выполняются программы по профилактике этих заболеваний.
Another law that deals with terrorism is the Law Nr. from 15 November 2001 regarding prevention and combating of money-laundering and terrorism funding. Другой закон, который касается борьбы с терроризмом, это закон Nº 633 от 15 ноября 2001 года о предупреждении отмывания денег и финансировании терроризма и борьбе с ними.
In combating illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances, the prevention and monitoring of the transit of such items have become important cornerstones of Hungary's national strategy. В деле борьбы против незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных веществ предотвращение транзита таких предметов и контроль за ним стали одним из основных краеугольных камней национальной стратегии Венгрии.
A: Mozambique does not yet have any bilateral agreements in the area of prevention and fight against terrorism. It does, however, recognise the need to do so, as a matter of urgency. Ответ: Мозамбик пока не заключил никаких двусторонних соглашений в области предотвращения терроризма и борьбы с ним, однако он признает необходимость и безотлагательность таких мер.
Due to the need to improve and make the measures more adequate and efficient towards the challenges regarding the prevention and combat of transnational organized crime, the Government of Angola has been carrying out a study in order to identify sectors requiring technical assistance. С учетом необходимости совершенствовать и повышать качество и эффективность мер, принимаемых с целью предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней, правительство Анголы проводит исследование, с тем чтобы выявить сектора, требующие технической помощи.
Best practices developed in Brazil in the field of HIV/AIDS and in relation to prevention in the workplace started to be replicated in late 2003 under subregional projects in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. Во второй половине 2003 года в рамках субрегиональных проектов в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили начали применять разработанные в Бразилии оптимальные методы деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактики на рабочем месте.
The Branch has taken the lead within the United Nations system in assisting States, upon request, in strengthening their legal frameworks and institutional capacities for the prevention and combating of international terrorism. В рамках системы Организации Объединенных Наций Сектор занимает ведущее положение в деле оказания государствам по их просьбе помощи в укреплении национальных правовых структур и организационного потенциала с целью предупреждения международного терроризма и борьбы с ним.
(e) Adopt prevention and protection measures to promote sustainable water use and to address water shortages. е) принятия профилактических и защитных мер в целях поощрения устойчивого использования воды и борьбы с нехваткой воды.
The increasing recreational use of illicit and other psychotropic substances by young people must be tackled through, inter alia, school-based prevention programmes and the involvement of families and local communities. Задачу борьбы с ростом «развлекательного» употребления незаконных и других психотропных веществ молодежью следует решать, в частности, на основе школьных программ предупреждения наркомании и вовлечения в эту работу семей и местного населения.
We look forward to the further strengthening of the legal framework for the prevention and suppression of international terrorism by the United Nations, through the elaboration of a comprehensive and global convention on terrorism. Мы надеемся на дальнейшее укрепление Организацией правовых рамок борьбы за предотвращение и пресечение международного терроризма с помощью разработки всеобъемлющей и глобальной конвенции по терроризму.
In the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, it was emphasized that effective prevention required the sustained commitment of all countries to build a strong criminal justice response, based on the universal legal regime against terrorism. В Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций подчеркивается, что эффективные меры по предупреждению терроризма требуют устойчивой приверженности всех стран наращиванию целенаправленных ответных мер системы уголовного правосудия на основе универсального правового режима борьбы с терроризмом.
The programme, funded by the European Union, the United Kingdom and the United States of America, will strengthen the institutional capacities of the Caribbean countries to fight financial crime by facilitating prevention, investigation and prosecution. США. Эта программа, финансируемая Европейским союзом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, позволит укрепить организационный потенциал стран Карибского бассейна для борьбы с финансовыми преступлениями путем содействия предотвращению и расследованию таких преступлений и судебному преследованию за них16.
If available prevention efforts were scaled up to meet the global HIV/AIDS challenge, 28 million (or 63 per cent) of these projected infections could be averted. Если будут мобилизованы все имеющиеся ресурсы для борьбы с глобальной угрозой ВИЧ/СПИДа, можно будет уберечь от заражения 28 млн. человек, или 63 процента от прогнозируемого числа инфицированных людей.
The tangible progress that has been achieved in certain African countries in the combat against HIV-AIDS through outreach and prevention should encourage us to persevere along these lines. Ощутимый прогресс, достигнутый в некоторых африканских странах в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом с помощью программ распространения информации и профилактики, должен побуждать нас к настойчивым усилиям аналогичного характера.
A special federal programme on the prevention and combat of social diseases for the period 2002-2006 is being implemented, including a special subprogramme to combat HIV/AIDS. Реализуется федеральная целевая программа предупреждения и борьбы с заболеваниями социального характера на 2002 - 2006 годы, включающая в себя специальную подпрограмму по борьбе с ВИЧ/СПИД.
Thirdly, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS sets out targets for Member States on HIV prevention and care in general and specifically among groups with high or increasing rates of HIV infection, including IDUs. В-третьих, Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом устанавливает для государств - членов цели по профилактике ВИЧ, а также по соответствующему уходу и лечению в целом и конкретно среди групп с высоким или возрастающим коэффициентом инфицированности ВИЧ, в том числе и среди ЛНИ.
In Argentina, the National Programme to Combat Human Retroviruses, AIDS and STDs was established in 1992 to promote HIV/AIDS prevention, provide care for people infected with HIV and eliminate all forms of discrimination. В 1992 году в Аргентине была принята Национальная программа борьбы с ретровирусами человека, СПИДом и ЗППП с целью содействия профилактике ВИЧ/СПИДа, ухода за ВИЧ-инфицированными лицами и ликвидации всех форм дискриминации.
Since effective responses to the epidemic require the integration of education, prevention and care strategies, the UNICEF country programme approach will allow for operationalization of the synergy among them, especially at the community level. Поскольку для эффективной борьбы с этой эпидемией необходимо комплексное осуществление стратегий в области просвещения, профилактики и лечения, принцип страновых программ ЮНИСЕФ позволит добиться синергизма, особенно на уровне стран.
This is contained in our strategic framework for HIV/AIDS, which provides a broad analysis of the existing strengths and opportunities for an intensified response to HIV/AIDS prevention and care. Этот подход отражен в стратегической рамочной программе борьбы с ВИЧ/СПИДом, создатели которой провели глубокий анализ имеющихся ресурсов и возможностей для активизации профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
The Global Programme against terrorism does, however, provide legal advisory services to requesting Member States for the ratification and implementation of the 12 universal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Однако глобальная программа борьбы с терроризмом предусматривает юридические консультативные услуги обращающимся с этой просьбой государствам-членам в целях ратификации и имплементации 12 универсальных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, включая Конвенцию о физической защите ядерного материала.
Since independence, three national programmes on HIV/AIDS prevention have been implemented, and earlier this year the fourth programme, which defines the new strategy to address the epidemic, was approved. После обретения независимости началось осуществление трех национальных программ профилактики ВИЧ/СПИДа, а в начале этого года была утверждена четвертая программа, которая определяет новую стратегию борьбы с эпидемией.
Despite the pressing need for the international community to deal with terrorism, it was to be hoped that the goals of poverty eradication and HIV/AIDS prevention would not be sidetracked. Хотелось бы надеяться на то, что, несмотря на неотложный характер борьбы международного сообщества с терроризмом, цели искоренения нищеты и профилактики ВИЧ/СПИДа не будут отодвинуты на второй план.