Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Among those, I would mention the national strategic plan to fight AIDS for the period 2007-2011, the national follow-up assessment plan, guidelines for delivery of care and various documents on prevention. Среди них я упомянула бы национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2007 - 2011 годов, национальный план анализа последующей деятельности, руководящие принципы ухода и лечения и различные документы, касающиеся профилактики.
Welcomes recent commitments and initiatives to promote overall malaria prevention, control and treatment, including those announced at the high-level event on the Millennium Development Goals, held in New York on 25 September 2008; приветствует недавние обязательства и инициативы, направленные на пропаганду общей профилактики и лечения малярии и борьбы с ней, в том числе обязательства и инициативы, объявленные на состоявшемся в Нью-Йорке 25 сентября 2008 года мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия;
Recalls the commitments of the 2001 United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS to develop and begin to implement national, regional and international strategies that facilitate access to HIV/AIDS prevention programmes for migrants and mobile workers, including the provision of information on health and social services; напоминает изложенные в Декларации Организации Объединенных Наций 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом обязательства разработать национальные, региональные и международные стратегии, облегчающие доступ мигрантов и мобильных трудящихся к программам профилактики ВИЧ/СПИДа, включая распространение информации о медицинских и социальных услугах, и приступить к их осуществлению;
Switzerland has ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, and this forms the basis for its policy on advancement of national minorities and reinforces prevention and efforts to combat all forms of discrimination. Швейцария ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, которая служит основой для проводимой политики поощрения прав национальных меньшинств и способствует усилению предупреждения всех видов дискриминации и борьбы с нею.
In December, the Committee formulated an Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons as a comprehensive set of measures that include prevention and eradication of trafficking in persons and protection of trafficked victims. В декабре Комитет разработал План действий, предусматривающий меры борьбы с торговлей людьми, который представляет собой комплексный пакет мер, включая предупреждение и искоренение торговли людьми и защиту жертв такой торговли.
The Meeting took note of ongoing initiatives in the region concerning the prevention, combating and elimination of kidnapping and of the idea of launching the preparation of a United Nations convention against kidnapping. Совещание приняло к сведению инициативы, осуществляемые в регионе, в области предотвращения похищения людей, борьбы с ним и его искоренением, а также идею о начале подготовки конвенции Организации Объединенных Наций против похищения людей.
(e) Identify and promote endogenous protective social norms in the community in order to increase community ownership and the cultural appropriateness of prevention strategies; and conduct regular awareness-raising campaigns to combat harmful social norms; ё) выявлять и поощрять внутриобщинные социальные нормы защиты для повышения роли общины и обеспечения культурной совместимости стратегий предотвращения; и проводить регулярные кампании по повышению информированности в целях борьбы с наносящими вред социальными нормами;
Comprehensive Anti-Trafficking in Persons Act, designed to combat trafficking in women and girls in particular, safeguards the fundamental rights of victims by strengthening prevention, protection and care measures and mechanisms, as well as criminal prosecution and penalties for offenders. (2012) Комплексный закон о борьбе с торговлей людьми с целью борьбы с торговлей людьми, в частности женщинами и девочками, который гарантирует основополагающие права пострадавших путем усиления мер и механизмов предотвращения, защиты и ухода, а также преследования и уголовного наказания за такие преступления (2012 год).
The organization would like to highlight the importance of taking strategic action regarding the prevention and protection of girls and women with disabilities against violence, in the light of the 15-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, focusing on the following: Организация хотела бы подчеркнуть важность развертывания широкой стратегии борьбы за искоренение дискриминации и обеспечение защиты девочек и женщин-инвалидов от насилия в рамках проведения 15-летнего обзора результатов осуществления задач Пекинской декларации и Платформы действий в следующих областях:
In the area of HIV/AIDS prevention, control, management and care to People Living With HIV/AIDS (PLWHA) policies and strategies aimed at curbing the HIV/AIDS menace through ensuring universal access and women's empowerment being implemented include: В области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними, а также оказания помощи лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, проводится политика и стратегия, ориентированные на снижение угрозы ВИЧ/СПИДа путем обеспечения всеобщего доступа к услугам и расширения прав и возможностей женщин, в том числе:
Ensure that the resources needed for prevention, treatment, enhanced access to affordable medicines and an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and for full funding of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are provided universally by 2010 обеспечить, чтобы к 2010 году повсеместно были выделены ресурсы, необходимые для профилактики, лечения, обеспечения расширенного доступа к недорогостоящим медикаментам и осуществления расширенных и всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также для обеспечения полного финансирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией;
4.4 recognizing the importance of a comprehensive approach to AIDS, encourages UNAIDS to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services; 4.4 признавая важное значение комплексного подхода к деятельности по борьбе со СПИДом, призывает ЮНЭЙДС оказывать странам содействие и поддержку в разработке научно-обоснованных стратегий борьбы со СПИДом, в том числе усилиям, направленным на обеспечение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу;
Delegates undertake to consider all bills relating to the establishment of mechanisms and organs necessary for the prevention and punishment of the crime of genocide, war crimes and other crimes against humanity, exclusion and impunity; участники сессии обязуются рассмотреть все проекты законов, касающиеся создания механизмов и органов, необходимых для предотвращения преступления геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности, исключений и безнаказанности и борьбы с ними;
Applauds the increased level of public-private partnerships for malaria control and prevention, including the financial and in kind contributions of private sector partners and companies operating in Africa, as well as increased engagement of non-governmental service providers; приветствует повышение уровня взаимодействия государственных и частных структур в деле борьбы с малярией и ее профилактики, включая предоставление партнерами из частного сектора и компаниями, действующими в Африке, финансовых взносов и взносов натурой, а также все более широкое участие неправительственных структур, предоставляющих услуги;
Convinced of the desirability of keeping under review the scope of existing international legal provisions to combat terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring a comprehensive legal framework for the prevention and elimination of terrorism, будучи убеждена в желательности продолжать осуществлять обзор существующих международно-правовых положений в области борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях в целях обеспечения всеобъемлющих правовых рамок для предотвращения и ликвидации терроризма,
The report refers to both a National Strategic Plan which was approved in 2006 and the National HIV/AIDS Control Programme with twelve strategic areas of prevention, care and control activities which is being implemented by the Ministry of Health В докладе упоминаются Национальный стратегический план, который был утвержден в 2006 году, и Национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом, практической реализацией которой занимается министерство здравоохранения и в которой предусмотрено 12 стратегических направлений предупреждения и лечения этого заболевания, а также борьбы с ним.
Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, будучи убеждены, что надлежащие программы предупреждения и реабилитации имеют основополагающее значение для эффективной стратегии борьбы с преступностью и что такие программы должны учитывать социально-экономические факторы, которые могут обусловливать большую уязвимость людей с точки зрения преступных деяний и вероятность совершения людьми таких деяний,
The Department of Justice is of the view that to counter terrorism it is necessary to establish a legal framework that would intensify our commitments to international instruments related to the prevention and suppression of terrorism and recommends the following: Министерство юстиции считает, что для борьбы с терроризмом необходимо создать правовую основу, которая позволит укрепить наши обязательства в соответствии с международными документами о предупреждении и пресечении терроризма, и рекомендует следующее:
(p) Providing further guidance with regard to the reinforcement of the counter-terrorism technical assistance work done by UNODC, for strengthening the legal regime against terrorism and for addressing cross-cutting issues of crime, drug and terrorism prevention; р) дать дополнительные указания в отношении усиления работы ЮНОДК по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом, по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и решению взаимосвязанных проблем преступности, наркотиков и предупреждения терроризма;
The joint health systems funding platform of the World Bank, the GAVI Alliance and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria will potentially harmonize and rationalize funding for HIV/AIDS prevention and health-systems strengthening. Совместное финансирование систем здравоохранения с участием Всемирного банка, Альянса «ГАВИ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией позволит обеспечить согласованность и рационализировать финансирование деятельности по профилактике ВИЧ
Cooperation with non-governmental community associations: the national AIDS control programme and many non-governmental associations have worked in cooperation to educate high-risk groups about HIV/AIDS, make them aware of its dangers and teach them about prevention. сотрудничество с неправительственными общинными ассоциациями: национальная программа борьбы со СПИДом и многие неправительственные ассоциации сотрудничали в области просвещения групп повышенного риска о ВИЧ/СПИДе, разъясняли им опасности этого заболевания и суть профилактических мер.
HIV workplace policies and programmes need to promote prevention, expand access to care and treatment, and promote non-discrimination in order to mitigate the social and economic impact of the HIV epidemic; Политика и программы борьбы с ВИЧ на рабочем месте должны предусматривать поощрение мер профилактики, расширять доступ к больничному уходу и лечению и содействовать распространению недискриминационной практики с целью ослабления социально-экономических последствий эпидемии ВИЧ;
Intensifying the fight against extremism by preparing legislative proposals and applying legislation, improving the effectiveness of identifying, clarifying, taking evidence of and punishing criminal acts motivated by racial or other intolerance, and through regular training and opinion-making activities in the area of extremism prevention активизацию борьбы против экстремизма путем подготовки законодательных предложений и применение законов, повышение эффективности в выявлении, выяснении, сборе доказательств и уголовном наказании деяний, мотивированных расовой или другой нетерпимостью, и регулярное обучение и мероприятия по формированию общественного мнения в области предупреждения экстремизма;
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria: Assistance in the implementation of the programme of tuberculosis prevention in the prison system; Глобальный фонд по борьбе со СПИД, туберкулезом и малярией ПРООН оказывает помощь в реализации Программы борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе РТ.