Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
As President Fernández Reyna indicated in his statement, the Dominican Republic remains vigilant in this ongoing struggle and urges the international community to strengthen the control and prevention mechanisms needed to meet these modern challenges. Как президент Фернандес Рейна отмечал в своем выступлении, Доминиканская Республика не снижает бдительность в условиях этой непрекращающейся борьбы и обращается к международному сообществу с настоятельным призывом об укреплении механизмов контроля и предупреждения, необходимых для решения этих современных задач.
It would also involve assistance in legislative drafting with a view to providing specialized expertise to requesting Member States for complying with Security Council resolution 1373, as well as with the 12 conventions and protocols relating to the prevention and suppression of international terrorism, as appropriate. Это предполагает также помощь в разработке законов в целях предоставления заинтересованным государствам-членам специальных знаний, необходимых для выполнения положений резолюции 1373 Совета Безопасности и 12 конвенций и протоколов, касающихся предупреждения международного терроризма и борьбы с ним.
The fight against terrorism involves the mobilization of all departments able to contribute to the prevention and suppression of terrorist acts. Для обеспечения необходимой координации на разных государственных уровнях созданы различные органы, в том числе Группа по координации борьбы с терроризмом.
In that regard, for further information, please find annexed hereto that Act, which was enacted and promulgated pursuant to resolution 1373 in order to supplement national legislation on the prevention and combating of terrorism. Более подробная информация по этим и другим вопросам содержится в прилагаемом тексте этого закона, который был принят и вступил в силу во исполнение положений резолюции 1373 и в целях укрепления национального законодательства в области предотвращения терроризма и борьбы с ним.
The Committee requested the Government to provide information in its next report on the machinery for prevention and investigation to combat practices that discriminate against women, such as pregnancy testing at the time of admission to employment. Комитет просил правительство в своем следующем докладе представить информацию о механизме предупреждения и расследования в целях борьбы против дискриминации в отношении женщин на практике, такой как проведение тестов на беременность при приеме на работу.
At the African Union and NEPAD consultations on peace and security, held in February 2003, a plan of action was developed to further strengthen the prevention, combat and eradication of small arms and light weapons in Africa. На состоявшейся в феврале 2003 года консультативной встрече Африканского союза и НЕПАД по вопросам мира и безопасности был разработан план действий по дальнейшему усилению борьбы за предотвращение и пресечение потоков стрелкового оружия и легких вооружений в Африке.
This mechanism also provides for regular meetings to exchange information in the area of prevention and counter-terrorism; chaired by the Government Advisor for Home Affairs, such meetings are attended by the heads of various State departments. Данное предписание предусматривает также проведение совместных встреч для обмена информацией в области предотвращения терроризма и борьбы с ним: в этих встречах под председательством советника правительства по внутренним делам принимают участие сотрудники целого ряда государственных служб.
Malaria will be addressed in the combined strategies directed at reducing maternal deaths in the region and in reducing undernutrition, through early detection and treatment as well as prevention. Вопросы борьбы с малярией будут решаться в рамках сводных стратегий, предназначенных для сокращения показателей материнской смертности и недоедания в регионе, при помощи раннего обнаружения и лечения, а также при помощи профилактики.
Among the cooperation programmes in which Cuba participates we would highlight those on comprehensive health care, food security, literacy, AIDS prevention, medical school support, combating malaria and other diseases, human resources training, and others. Среди программ сотрудничества, в которых принимает участие Куба, мы хотели бы выделить, в частности, всеобъемлющие программы в области здравоохранения, продовольственной безопасности, ликвидации неграмотности, профилактики СПИДа, поддержки медицинских училищ, борьбы с малярией и другими заболеваниями, профессиональной подготовки.
In order to ensure that financial institutions comply with the program on money laundering prevention and combat, this should include: Для обеспечения того, чтобы финансовые учреждения действовали в соответствии с программой предупреждения отмывания денег и борьбы с ним, эта программа должна включать:
Efforts such as the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria demonstrate the growing awareness of the need to urgently scale up HIV/AIDS prevention, treatment and care efforts. Осуществляемая деятельность, в частности создание Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, свидетельствует о растущем осознании необходимости срочной активизации усилий по предупреждению ВИЧ/СПИДа, лечению и наблюдению в связи с этим заболеванием.
Many members noted the importance of fighting HIV/AIDS and some encouraged UNICEF to focus more on prevention activities, as well as on assistance to children and their families affected by the epidemic. Многие члены отметили важное значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, и некоторые из них призвали ЮНИСЕФ уделять больше внимания вопросам предупреждения, а также помощи детям и их семьям, пострадавшим от эпидемии.
Environmental policies in developed countries and emerging economies are shifting from pollution control, largely through end-of-pipe technologies, to pollution prevention through more efficient and cleaner production processes. В рамках экологической политики, проводимой в развитых странах и в странах с нарождающейся рыночной экономикой, происходит переход от борьбы с загрязнением, главным образом с помощью технологий завершающего производственного цикла, к предотвращению загрязнения с помощью применения более эффективных и более чистых производственных процессов.
Balanced and coherent consideration of all aspects of, and the principles underlying, the combating of human trafficking: prevention, prosecution, protection and partnership Сбалансированный и согласованный учет всех аспектов и принципов, лежащих в основе борьбы с торговлей людьми: предотвращение, судебное преследование, защита и партнерство
WHO worked with the Ministry to develop a strategy for the prevention, early detection and control of non-communicable diseases, and is supporting the implementation of a longer-term programme for reform of mental health services from an institutional to a community-based model. ВОЗ сотрудничает с министерством в деле разработки стратегии предупреждения и раннего обнаружения неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, а также оказывает поддержку в осуществлении долгосрочной программы реформирования услуг по охране психического здоровья на основе перехода от институциональной к общинной модели.
At the 2006 High-level Meeting on AIDS, Member States reaffirmed the targets set out in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and further pledged to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. На совещании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, проведенном в 2006 году, государства-члены подтвердили цели, изложенные в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года, и свое намерение обеспечить к 2010 году всеобщий доступ к программам профилактики ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
Through these initiatives, Africa has committed itself to reaching the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, which are critical to the fight against HIV at the global level. В рамках этих инициатив Африка взяла на себя обязательство добиться достижения цели предоставления всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, что очень важно для борьбы с ВИЧ на глобальном уровне.
The need for a holistic approach that includes effective prevention strategies and access to low-cost affordable treatment for all cannot be overemphasized in the effective combat of the HIV/AIDS pandemic. Для эффективной борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа крайне необходим комплексный подход, включающий эффективную стратегию профилактики и доступ к недорогому, доступному лечению для всех.
My country reiterates its unshakeable commitment to continuing to fight transnational organized crime in all its manifestations and to strengthen its strong cooperation links with the international community, particularly with the efforts of the United Nations, in the prevention and eradication of this scourge. Наша страна вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность делу продолжения борьбы с транснациональной организованной преступностью во всех ее проявлениях и укрепления прочных партнерских связей с международным сообществом, особенно с Организацией Объединенных Наций, в предотвращении и ликвидации этого зла.
This decrease reflects, among other things, a reduction in counter-narcotics and treatment and rehabilitation, drug treatment and prevention system activities from UNODC headquarters. Это снижение отражает, среди прочего, сокращение масштабов мероприятий в сфере борьбы с наркотиками, лечения и реабилитации, лечения и профилактики наркомании, проводимых штаб-квартирой ЮНОДК.
With a view to effectively combating corruption, the Committee urges the State party to adopt without delay the law on principles of prevention and combating corruption in Ukraine. В целях эффективной борьбы с коррупцией Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно принять закон о принципах предотвращения коррупции в Украине и борьбе с ней.
The Action Plan further elaborates targets in combating human trafficking in the period of 5 years and has clearly defined measures for the realisation of these goals in the following areas: support systems, prevention, protection, prosecution and international cooperation. В Плане действий более подробно проработаны цели в области борьбы с торговлей людьми на 5-летний период и четко определены меры по реализации этих целей в следующих областях: системы поддержки, профилактика, защита, судебное преследование и международное сотрудничество.
A special result of international organisations dealing with prevention and combating trafficking in human beings is the work with girls and women belonging to vulnerable groups (Roma, displaced persons, orphans, children from indigent families). Особым достижением международных организаций, занимающихся вопросами предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, является работа с девочками и женщинами, принадлежащими к уязвимым группам населения (рома, перемещенные лица, дети-сироты, дети из малообеспеченных семей).
With regard to combating hunger and malnutrition, FAO continued its work to improve national and regional capacities for addressing prevention and early warning of animal and plant diseases and food-safety threats. Что касается борьбы с голодом и недоеданием, то ФАО по-прежнему занималась укреплением национальных и региональных потенциалов, необходимых для предотвращения и раннего предупреждения заболеваний растений и животных и угроз продовольственной безопасности.
The mentor acted as a policy adviser, including on anti-corruption strategy, developed workplans and training on corruption prevention, public education campaigns, investigative techniques, mutual legal assistance and asset recovery. Этот куратор выступал в качестве советника по стратегическим вопросам, включая стратегию борьбы с коррупцией, разработанные планы работы и профессиональную подготовку в области предупреждения коррупции, кампании просвещения общественности, методы расследования, взаимную правовую помощь и возвращение активов.