Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
Promotion of women's rights and prevention and elimination of gender-based violence in line with the local implementation of the third inter-ministerial plan to combat violence against women, 2011-2013. обеспечение прав женщин, предупреждение гендерного насилия и борьба с ним с учетом задач, поставленных на местном уровне в рамках Третьего межведомственного плана борьбы с насилием в отношении женщин (2011 - 2013 годы).
I live without corruption) provided information on the Convention, including a project on the participatory self-assessment of the implementation review mechanism of the Convention, and good practices in the prevention and fight against corruption. Я живу без коррупции ) предоставляется информация, касающаяся Конвенции, в том числе о проекте по коллективной самостоятельной оценке механизма по обзору хода осуществления Конвенции, а также об успешных видах практики в области предупреждения коррупции и борьбы с ней.
The goal is to implement a programme to reduce the tuberculosis burden in Ukraine by expanding and enhancing access to high quality services for the prevention and treatment of tuberculosis (round 9 of funding, Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria). Цель - реализация Программы "Снижение заболеваемости туберкулезом в Украине за счет расширения и улучшения доступа к высококачественным услугам по профилактике и лечению туберкулеза" (за счет гранта девятого раунда Глобального Фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией).
Through an aggressive programme of HIV/AIDS prevention, care and control the incidence of HIV/AIDS has stabilized although there is a higher incidence of the disease among females in the age group under 5 years, 15-19 and over 65. Благодаря энергичной программе профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними заболеваемость ВИЧ/СПИДом стабилизировалась, хотя наблюдается повышенная заболеваемость среди женщин в возрастных группах до 5 лет, 15 - 19 лет и старше 65 лет.
Its aim was to create a single organization to address the spread of the HIV infection, improve the effectiveness and quality of prevention and protection measures, strengthen the resource base of centres for combating AIDS and provide material incentives for staff working in the area. Целью Постановления является создание единой системы организации противодействия распространению ВИЧ-инфекции, повышение эффективности и качества реализуемых мер по обеспечению необходимой профилактики и надежной защиты населения от ВИЧ-инфекции, укрепление материально-технической базы центров по борьбе со СПИДом, материальное стимулирование работников, осуществляющих свою деятельность в сфере борьбы со СПИДом.
In this regard, Mexico is taking the following actions aimed at disarmament and combating the trafficking and illegal possession of small arms in order to promote development, social prevention and a culture of peace: В этой связи Мексика осуществляет следующие действия в области разоружения и борьбы с оборотом и незаконным владением стрелковым оружием, направленные на содействие развитию и социальному обеспечению и созданию культуры мира:
Technical and research capacity 223. Develop national strategies for prevention, detection and control of illegal traffic, including the strengthening of laws, judicial mechanisms, and the capacity of customs administrations and other national authorities to control and prevent illegal shipments of toxic and hazardous chemicals. Разработка национальных стратегий профилактики, выявления незаконного оборота и борьбы с ним, включая укрепление законов, механизмов судебного производства и потенциала таможенных служб и других национальных органов, в целях пресечения и предупреждения незаконных поставок токсичных и опасных химических веществ.
Expected accomplishments of the Secretariat: paragraph (d) should read "Enhanced regional cooperation in dealing with the problems related to control, prevention and treatment of drugs and crime" Ожидаемые достижения Секретариата: пункт (d) должен иметь следующее содержание: «расширение регионального сотрудничества в решении проблем, касающихся борьбы с распространением наркотиков и преступностью и профилактики и лечения наркомании»
Stressing the importance of Economic and Social Council resolutions 2003/32 and 2003/35 of 22 July 2003 on training in precursor control, countering money-laundering and drug abuse prevention, and on strengthening the prevention and suppression of illicit drug trafficking, подчеркивая большое значение резолюций Экономического и Социального Совета 2003/32 и 2003/35 от 22 июля 2003 года о подготовке кадров по вопросам контроля над прекурсорами, борьбы с отмыванием денег и предупреждения злоупотребления наркотиками и об усилении мер по предупреждению и пресечению незаконного оборота наркотиков,
Support for the work of the United Nations in the prevention and suppression of terrorism was expressed by various States, while several others mentioned cooperation undertaken at the bilateral, regional and international levels to fight terrorism. Различные государства выразили поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по предупреждению и пресечению актов терроризма, в то время как некоторые другие государства упомянули о совместной деятельности, проводимой на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях борьбы с терроризмом.
To deal with matters related to the prevention, combat and eradication of the illicit trade in small arms and light weapons, Mozambique has established a national commission on small arms, COPRECAL, which has been crucial in our efforts to curb that illicit trade. Для решения этих вопросов, касающихся предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней, Мозамбик учредил национальную комиссию по проблеме стрелкового оружия, которая прилагает решительные усилия по пресечению незаконной торговли этим оружием.
With regard to information technology security and fraud prevention and management, the Court has not adopted international standards on information security management and has not performed risk assessment and management. Что касается безопасности информационно-технических ресурсов и предотвращения мошенничества и борьбы с ним, то Суд не перешел на международные стандарты в области управления информационной безопасностью и не применяет методы оценки рисков и управления ими.
The importance of developing national capacities in the prescribed practice areas of crisis prevention and recovery, democratic governance, poverty reduction, energy and environment, HIV/AIDS, and gender equality, while acknowledging the growing importance of South-South cooperation; с) важность развития национального потенциала в рекомендованных практических областях предупреждения кризисных ситуаций и последующего восстановления, демократического управления, сокращения масштабов нищеты, энергетики и окружающей среды, борьбы с ВИЧ/СПИДом и поощрения равенства между мужчинами и женщинами при одновременной поддержке растущего значения сотрудничества по линии Юг-Юг;
Completed a postgraduate in the prevention and treatment of domestic violence and a Master's degree in gender and development. Защита первой кандидатской диссертации по вопросам предупреждения насилия в семье и борьбы с ней; получение первой степени магистра по теме «Гендерные отношения и развитие»
Urges all Governments and competent regional organizations to develop a balanced approach within the framework of comprehensive demand reduction activities, giving adequate priority to prevention, treatment, research, social reintegration and training in the context of national strategic plans to combat drug abuse; З. настоятельно призывает все правительства и компетентные региональные организации разработать сбалансированный подход в рамках комплексной деятельности по сокращению спроса, отдав надлежащий приоритет профилактической деятельности, лечению, научным исследованиям, социальной реинтеграции и подготовке кадров в контексте национальных стратегических планов борьбы со злоупотреблением наркотиками;
Limited freshwater resources, increasing amounts of waste and hazardous substances, and limited facilities for waste disposal combine to make pollution prevention, waste management and the transboundary movement of hazardous materials critical issues for small island developing States. Ограниченные ресурсы питьевой воды, возрастающий объем отходов и опасных веществ и ограниченные возможности удаления отходов, а также необходимость принятия мер для борьбы с загрязнением, утилизации отходов и предотвращения трансграничного переноса опасных материалов являются вопросами чрезвычайной важности для малых островных развивающихся государств.
The Government of Mexico reported having designed a programme for the prevention, detection and control of trafficking in arms aimed, inter alia, at coordinating action in the area of arms trafficking. Правительство Мексики сообщило о разработке программы по предупреждению, выявлению и контролю незаконного оборота оружия, в частности, в целях принятия согласованных мер в области борьбы против незаконного оборота оружия.
Conducting scientific theoretical and applied research and practical work within the framework of international projects relating to desertification control and drought prevention with the participation of relevant organizations, ministries, departments and Governments of European countries; Организация выполнения научно-исследовательских и прикладных исследований и практических работ в рамках международных проектов в области борьбы с опустыниванием и предупреждением засухи с участием соответствующих организаций, министерств, ведомств и правительств европейских стран.
While noting the legislation and measures in place to address violence against women, the Committee is concerned at the absence of a national strategy on the prevention and elimination of violence against women. Отмечая, что приняты законодательство и меры для борьбы с насилием в отношении женщин, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия национальной стратегии по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин.
The family is also reflected in the plans on gender and drug abuse; children and youth in especially difficult circumstances; drug abuse in the workplace; and drug abuse prevention in the school environment. Интересы семьи также учитываются в планах, касающихся борьбы с дискриминацией женщин и злоупотреблением наркотиками; детей и молодежи в особо трудных условиях; злоупотребления наркотиками на рабочих местах; и предупреждения злоупотребления наркотиками в школе.
Improving the monitoring of diseases and vectors affected by climate change, and related forecasting and early-warning systems, and in this context improving disease control and prevention; Ь) совершенствование системы мониторинга болезней и возбудителей, подверженных воздействию изменения климата, а также связанных с ней систем прогнозирования и раннего предупреждения, и активизация в этой связи борьбы с болезнями и их профилактики;
Over 85 per cent of the new cases of tuberculosis were successfully treated and funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is expected to improve the prevention and treatment of tuberculosis. Более чем в 85% новых случаев туберкулеза было проведено успешное лечение, и ожидается, что финансирование из Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией поможет улучшить профилактику и лечение туберкулеза.
At the sixth meeting of its Conference of Parties, the Convention on Biological Diversity invited FAO and ITTO, along with other organizations, to explore options for a joint work programme with the Convention on fire impact assessments, as well as fire management and prevention approaches. На шестом совещании Конференции Сторон участники Конвенции о биологическом разнообразии призвали ФАО, МОТД, а также другие организации рассмотреть варианты разработки совместной программы работы в рамках Конвенции по вопросам оценки воздействия пожаров, а также изучить подходы к вопросам борьбы с пожарами и их предупреждения.
Experts agreed that prevention was the key to minimizing new HIV infections, and CARICOM believed that the best means of combating the effects of HIV/AIDS on children was education, since it represented both an investment and a tool for development. Эксперты согласны с тем, что ключевым фактором уменьшения количества новых случаев ВИЧ-инфицирования является профилактика, и КАРИКОМ полагает, что наилучшим средством борьбы с воздействием ВИЧ/СПИДа на детей является просвещение, поскольку оно одновременно является инвестированием в процесс развития и инструментом развития.