Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
Under this new law a financial intelligence unit will be set up to centralize the financial aspect of counter-terrorism activities, chiefly by the prevention and suppression of the financing of terrorism. Этот новый закон предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма.
This report, like New Zealand's previous reports, sets the context in which issues of elimination, prevention and remedy in respect of all forms of racial discrimination are addressed. В настоящем докладе, как и в предыдущих докладах Новой Зеландии, устанавливается контекст, в котором рассматриваются вопросы ликвидации и предупреждения всех форм расовой дискриминации и борьбы с ними.
HIV prevention for young people is an important priority in many national AIDS strategies, but most countries appear to lack clear, time-bound targets for young people. Профилактика заражения ВИЧ среди молодежи - важная первоочередная задача многих национальных стратегий борьбы со СПИДом, однако, как представляется, у большинства стран нет четких, привязанных к конкретным срокам целевых показателей в отношении молодежи.
Due to the high costs related to prevention campaigns, adequate access to medication, frequent hospitalization and assistance to orphaned children, the success of the struggle against AIDS will largely depend on the support of donor countries. С учетом существенных затрат, связанных с проведением профилактических кампаний, обеспечением адекватного доступа к лекарствам, частой госпитализацией и оказанием помощи детям-сиротам, успех борьбы со СПИДом будет в значительной степени зависеть от поддержки стран-доноров.
This shows why any strategy to combat HIV/AIDS must be broad in scope and combine measures for prevention and care with means for coping with the burden of the pandemic. Этим и объясняется, почему любая стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом должна быть широкомасштабной и сочетать меры предотвращения и лечения со средствами совладения с бременем пандемии.
In this regard, the Committee notes the elaboration of an alcohol strategy and the development of an alcohol prevention programme at the secondary school and college levels. В этой связи Комитет отмечает разработку Стратегии борьбы с алкоголизмом и подготовку программы по предотвращению алкоголизма в средних школах и колледжах.
It describes in exhaustive detail the measures that Switzerland has taken, as well as the laws and regulations which it has adopted concerning the prevention and suppression of acts of international terrorism. В нем подробно излагаются принимаемые Швейцарией меры, а также законы и положения, которые были нами приняты в целях предупреждения актов международного терроризма и борьбы с ними.
Since 1994, the Federal Criminal Police Office has published an annual report on "Trafficking in Human Beings" which provides valuable information both in terms of prevention and combating trafficking in women. С 1994 года Федеральное управление уголовной полиции ежегодно публикует доклад под названием "Торговля людьми", в котором содержится важная информация в отношении как предотвращения торговли женщинами, так и борьбы с ней.
The United Nations must also play a leading role in strengthening international cooperation at all stages of the effort to combat natural disasters, from prevention or early warning to emergency relief, recovery and reconstruction. Кроме того, важно, чтобы Организация играла первостепенную роль в укреплении международного сотрудничества на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями, их предупреждения или быстрой организации неотложной помощи, восстановления и реконструкции.
In the Tamil Nadu region, the Order employed its experience with the virus to start a comprehensive prevention project in 33 villages, and then expanded its commitment to fighting the infection. В регионе Тамил Наду Орден использовал свой опыт борьбы с этим вирусом, чтобы начать всеобъемлющий проект превентивных мер в ЗЗ деревнях, а затем расширил свои обязательства, распространив их на борьбу с данной инфекцией.
Through a policy of openness and expansion of the forums for cultural expression, a strategy of sustained prevention and combat has been implemented as a shield against the evil machinations of fundamentalism and radicalization. Благодаря политике открытости и расширения возможностей культурного самовыражения была разработана стратегия предупреждения и неуклонной борьбы, призванная служить защитой от мрачных замыслов фундаменталистов и радикалов.
Ms. Kanchada Piriyarangsan, one of the experts, stated that in addressing trafficking the focus should be on prevention and political will, not only on legal discussions and distinctions. Один из экспертов, г-жа Канчада Пириярангсан, заявила, что в процессе борьбы с контрабандой людьми в центре внимания должны быть не только юридические дискуссии и отличия, но и профилактика и политическая воля.
The national contributions included background regarding the importance of a reliable marking system for the industry itself, law enforcement and prosecution, and the prevention and combating of illicit and/or destabilizing accumulations of small arms and light weapons. Национальные материалы содержали также справочную информацию о важном значении надежной системы маркировки для самой промышленности, правоприменительной практики и судебного преследования, а также предотвращения незаконного и/или дестабилизирующего накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними.
One important way of ensuring that national budgets are reallocated towards HIV prevention is to make sure that HIV/AIDS priorities are properly integrated into the mainstream of development planning, including poverty reduction strategies, public investment plans and annual budget processes. Одним из важных способов обеспечения выделения национальных ассигнований на цели профилактики ВИЧ является надлежащий учет приоритетных задач борьбы с ВИЧ/СПИДом при планировании основных видов деятельности в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, планы государственных инвестиций и подготовку ежегодных бюджетов.
Many delegations recalled the importance of marine science for sustainable marine development in order to ensure food security, alleviate poverty, foster economic prosperity and provide disaster prediction, prevention and mitigation. Многие делегации указали на важность морской науки с точки зрения устойчивого освоения морской среды для обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с нищетой, достижения экономического процветания, а также прогнозирования, предотвращения и смягчения последствий бедствий.
The purpose of the Protocol, implemented on January 1, 2004, is to provide a policy framework that identifies processes and accountability measures related to abuse prevention and response. Протокол, вступивший в силу 1 января 2004 года, служит политической основой, определяющей процедуры и ответственность в отношении предупреждения насилия и борьбы с ним.
A series of education and prevention steps, including enhanced truancy measures and an anti-drug programme for all primary schools in priority areas; ряд образовательных и профилактических мероприятий, включая более жесткие меры в отношении прогулов и программу борьбы с наркотиками для всех начальных школ в приоритетных районах;
Despite the fact that international funding for the fight against the HIV/AIDS epidemic has increased and efforts to reach universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support have been intensified, challenges for developing countries are still enormous. Несмотря на тот факт, что международное финансирование борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа увеличилось, а также активизировались усилия по обеспечению всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечению, уходу и поддержке, задачи, стоящие перед развивающимися странами, по-прежнему огромны.
The Committee notes that the Isle of Man has elaborated a five year drug strategy and developed a drug prevention programme at the secondary school and college levels. Комитет отмечает, что на острове Мэн была разработана Пятилетняя стратегия борьбы с наркоманией и осуществляется программа действий по предотвращению наркомании в средних школах и колледжах.
In this connection, we are finalizing our national HIV/AIDS control and prevention policy and strategic plan, which will encompass all sectors and thus make our response a truly national one. В этой связи хочу упомянуть о том, что мы завершаем разработку национальной программы контрольно-профилактических мероприятий и стратегического плана в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом, в реализации которых будут задействованы все сектора, благодаря чему наш ответ станет поистине общенациональным.
This is a basis for significant investment in prevention strategies, as the crime reduction programme in the United Kingdom demonstrates, where a component of the funding is dedicated to assessing success. На этой основе осуществляются значительные инвестиции в стратегии предупреждения преступности, о чем свидетельствует программа борьбы с преступностью в Соединенном Королевстве, в рамках которой один из компонентов финансирования конкретно предназначен для оценки результатов.
At the outset, it had applied a multifaceted approach, dividing its resources among the various traditional aspects of anti-drug programmes: prevention, treatment and rehabilitation, community action, law enforcement, and human-resources development. Вначале он применял многосторонний подход, распределяя свои ресурсы между различными традиционными аспектами программ борьбы с наркотиками: предупреждение, лечение и реабилитация, деятельность общественности, правоохранительные мероприятия и развитие людских ресурсов.
The Committee also notes that prevention campaigns carried out in the Dominican Republic are insufficient in addressing the appropriate ways and means available to combat the transmission of the virus. Комитет отмечает также, что профилактические кампании, проводимые в Доминиканской Республике, представляются недостаточными в плане поиска доступных путей и средств борьбы с распространением данного вируса.
The seminar addressed such issues as the international maritime framework for safety and pollution prevention, liability and compensation, the irradiated nuclear fuel code and the transport of radioactive waste. На семинаре рассматривались такие вопросы, как основы международной морской политики в области безопасности и борьбы с загрязнением, ответственность и компенсация, Кодекс облученного ядерного топлива и транспортировка радиоактивных отходов.
Lastly, Japan believed that the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism would be useful for States in their efforts to combat that scourge. И наконец, Япония считает, что публикация подборки национальных законов и положений, касающихся предупреждения международного терроризма и борьбы с ним, отвечает интересам государств в их борьбе с этим явлением.