Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
She called for strengthening of local and national programmes to counter intolerance against people with AIDS, capitalizing on existing knowledge, and for strong commitment by Governments to promoting access to HIV prevention measures without discrimination. Оратор призвала к укреплению местных и национальных программ борьбы с нетерпимостью в отношении лиц, зараженных СПИДом, использованию имеющейся информации и принятию правительствами твердых обязательств в целях содействия обеспечению доступа к мерам по профилактике ВИЧ без какой-либо дискриминации.
The increase of $1.1 million, or 65 per cent, in the crime programme represents an increase in the planned implementation of ongoing projects in terrorism prevention and work to combat human trafficking. Увеличение объема ресурсов программы по преступности на 1,1 млн. долл. США, или 65 процентов, отражает активизацию запланированного осуществления текущих проектов в области предупреждения терроризма и борьбы с торговлей людьми.
Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований.
Namely, as part of the activities for AIDS prevention, supported by a grant from the Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria, actions have been taken to implement a behavioral study. В частности, в рамках мероприятий по профилактике СПИДа, проведенных благодаря дотации Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, были осуществлены мероприятия по исследованию вопросов поведения.
The public awareness on existence and causes or terrorism, narcotics, trafficking of arms and related dangers should be raised; the mass media could be effectively used in this direction to promote prevention and confrontation with such crimes. Необходимо повышать степень осведомленности населения о существовании и причинах терроризма, наркотиков, незаконного оборота оружия и связанных с ними опасностей; в этой связи можно было бы эффективным образом использовать средства массовой информации для содействия предотвращению таких преступлений и борьбы с ними.
Our Government has undertaken to develop a policy to make significant improvements in universal access to health care, and to implement the national strategic plan to combat HIV/AIDS, an essential component of which is capacity-building in HIV/AIDS prevention and treatment. Наше правительство начало разработку стратегии с целью значительного расширения доступа всего населения к услугам в области здравоохранения и выполнения национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом, важнейшим компонентом которого является создание возможностей для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
My delegation appreciates the fact that the Economic and Social Council emphasized the importance of fighting HIV/AIDS and endorsed an integrated approach that includes prevention, treatment, care, support and research. Наша делегация признательна за то, что Экономический и Социальный Совет подчеркнул значение борьбы с ВИЧ/СПИДом и утвердил комплексный подход, включающий в себя профилактику, лечение, уход, поддержку и исследовательскую деятельность.
In the countries through which the drug routes from Afghanistan pass, strategies for combating illicit drug trafficking should reflect an approach that strikes a balance between prosecution of traffickers and prevention and treatment of drug addiction, in accordance with United Nations recommendations. В странах, через которые проходят наркомаршруты из Афганистана, стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков должны отражать сбалансированный подход между преследованием наркоторговцев, профилактикой и лечением наркомании в соответствии с рекомендациями ООН.
However, the current rapid increase in resistance of Plasmodium falciparum to SP and the lack of safety and efficacy data on alternative antimalarial drugs for prevention and treatment pose an enormous challenge to the successful control of malaria in pregnancy. Однако быстрый рост устойчивости малярийного плазмодия к СП и отсутствие данных о безопасности и эффективности профилактического и лечебного использования альтернативных противомалярийных препаратов создают серьезную проблему в области борьбы с заболеваемостью малярией в период беременности.
To maximize impact, advisory services were undertaken in close coordination and collaboration with other substantive areas, especially terrorism prevention and drug control, and other international and regional intergovernmental organizations. Для максимального повышения отдачи оказание консультативных услуг в этой области строилось на основе тесной координации и взаимодействия с решением других вопросов существа, особенно вопросов предупреждения терроризма и борьбы с наркотиками, и с другими международными и региональными межправительственными организациями.
India is familiar with tackling the mosquito menace and fully supports efforts that focus on the prevention and elimination of malaria in developing countries, including in Africa. Индия знакома с проблемой борьбы с москитами и полностью поддерживает усилия, направленные на профилактику и борьбу с малярией в развивающихся странах, в том числе в Африке.
Article 12 (2) (c) of ICESCR indicates that States parties to the Covenant must undertake steps necessary for "the prevention, treatment and control of epidemic, endemic, occupational and other diseases". В статье 12(2) с) МПЭСКП отмечается, что государства, являющиеся сторонами Пакта, должны принимать меры, необходимые для "предупреждения и лечения эпидемических, эндемических, профессиональных и иных болезней и борьбы с ними".
The questionnaire also asked Governments and other recipients to identify the multilateral agreements concerning the prevention and elimination of the sale of children and bilateral or regional arrangements that had been elaborated to counter trafficking of organs. В вопроснике правительствам и другим реципиентам также предлагалось рассказать о многосторонних соглашениях, касающихся предотвращения и искоренения торговли детьми, и о двусторонних или региональных механизмах, разработанных для борьбы с торговлей органами.
Since women and girls were disproportionately affected by HIV/AIDS infection during conflict and post-conflict periods, he stressed the need for accelerated measures to fight that pandemic and develop effective strategies for prevention and for provision of care, support and treatment. Поскольку женщины и девочки в период вооруженных конфликтов и после него особенно страдают от заражения ВИЧ/СПИДом, оратор указывает на необходимость принятия срочных мер для борьбы с этой пандемией, а также разработки действенных стратегий профилактики этих заболеваний и оказания медицинской помощи, поддержки и лечения.
The Vietnamese Government has signed agreements with relevant countries on the prevention and combat against trafficking in women and children, namely: Правительство Вьетнама подписало соглашения с соответствующими странами по вопросам предупреждения торговли женщинами и детьми и борьбы с ней, а именно:
Developing countries especially face difficult choices in respect of striking a balance among prevention, treatment, and care, all of which are necessary to dealing comprehensively with the epidemic. Перед особо трудным выбором в плане поиска правильного сочетания профилактики, лечения и ухода, которые необходимы для ведения комплексной борьбы с этой эпидемией, стоят развивающиеся страны.
Today, all elements are in place for beginning a new phase in the fight: political mobilization, lower-priced drugs, the funding needed for bolstering prevention and treatment policies. Сейчас уже все готово для начала нового этапа этой борьбы: обеспечена политическая мобилизация, имеются дешевые лекарственные средства и необходимые финансовые ресурсы для интенсификации мер и политики по профилактике и лечению.
Other funding programmes include the Multi-country HIV/AIDS Programme for Africa (MAP), initiated in 2001, which provides support for HIV/AIDS prevention, care and treatment programmes. Другие программы финансирования включают в себя многострановую программу борьбы с ВИЧ/СПИДом для Африки (МАП), начатую в 2001 году, в рамках которой оказывается поддержка в реализации программ по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа и уходу за больными, зараженными этой пандемией.
For example, in combating HIV/AIDS, we will step up efforts to meet the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support services by 2015. Например, в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом мы активизируем усилия для достижения к 2015 году цели всеобщего доступа к связанным с ВИЧ услугам по предупреждению, лечению, выхаживанию и поддержке.
128.123 Strengthen efforts to combat trafficking in persons, particularly women and children, including through prevention actions (Morocco); 128.123 наращивать усилия в целях борьбы с торговлей людьми, в частности женщинами и детьми, в том числе путем осуществления профилактических мер (Марокко);
Areas of joint cooperation include precursor control, remote sensing for illicit crop control and environmental monitoring, the harmonization of epidemiological measurement systems and the development of school curricula with a drug prevention dimension. Основными направлениями сотрудничества будут контроль над прекурсорами, дистанционное зондирование для борьбы с культивированием незаконных культур и мониторинг окружающей среды, унификация систем эпидемиологических обследований и разработка учебных планов для школ в целях профилактики наркомании.
Hence each epidemic must be tackled with locally appropriate prevention and care interventions, carefully tailored to the situation. в связи с этим для борьбы с каждой эпидемией следует применять отвечающие местным условиям меры в области профилактики, ухода и терапии, которые должны разрабатываться на основе тщательного учета сложившейся ситуации;
UNV specialists participate in and contribute to a wide spectrum of AIDS-related programmes in areas such as prevention, basic care, counselling, and support for affected individuals, families and communities. Специалисты ДООН участвуют в самых разнообразных программах борьбы со СПИДом в таких областях, как профилактика, основное медико-санитарное обслуживание, консультирование и поддержка пострадавших лиц, семей и общин, а также способствуют их практическому осуществлению.
In the case of South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action had offered the international community valuable lessons in further developing its strategy of prevention, preparedness and solutions in dealing with future crises. Что касается Юго-Восточной Азии, то Комплексный план действий послужил международному сообществу полезным уроком в плане дальнейшего совершенствования стратегии подготовки, предотвращения и решения проблем в целях борьбы с кризисными явлениями в будущем.
The results of the study, to be available in 2001, will provide comparative data for the first time on which to base intervention and prevention strategies. В результате этого исследования, которое будет опубликовано в 2000 году, будут впервые получены сопоставительные данные, необходимые для разработки стратегий борьбы с насилием в отношении женщин и его предупреждения.