Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
While commending the various legislative and policy measures taken to address domestic violence, including the law 17514 on the prevention, early detection and eradication of domestic violence, CEDAW encouraged Uruguay to establish a system for the regular collection of statistical data on domestic violence. Высоко оценив различные законодательные и директивные меры, принятые в целях борьбы с насилием в семье, включая Закон Nº 17514 о предупреждении, раннем выявлении и искоренении насилия в семье, КЛДЖ вместе с тем призвал Уругвай создать систему регулярного сбора статистических данных по случаям насилия в семье.
This can be done by, inter alia, working on advancing HIV and AIDS prevention and care programs, facilitating access to HIV and AIDS treatment and care and sharing knowledge, experiences and achievements concerning HIV- and AIDS-related issues. Необходимо, в частности, проводить программы профилактики и ухода за больными ВИЧ и СПИДом, предоставлять медицинские услуги, обмениваться знаниями, опытом и достижениями в сфере борьбы с ВИЧ и СПИДом.
(c) Restrictions on the imports of production inputs have led to delays in the cropping schedule, insect and disease control and prevention, and animal feeding, among other problems; с) действие ограничений на импорт производственных ресурсов вызывает, среди прочих проблем, задержки с проведением сельскохозяйственных работ и мероприятий в области борьбы с насекомыми и болезнями и их предупреждения и с кормлением животных;
The objectives of a project in Colombia are to assist the authorities in developing and implementing an integral national strategy against trafficking in human beings and to support the criminal justice system in the prevention, investigation and prosecution of such trafficking. Проект в Колумбии направлен на оказание властям помощи в разработке и осуществлении комплексной национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и на оказание системе уголовного правосудия поддержки в предупреждении, расследовании и уголовном преследовании случаев торговли людьми.
The Ministry for the Advancement of Women organized a number of activities in connection with the campaign conducted in 1999 and 2000 on the prevention and elimination of violence against women: В 1999 и 2000 годах министерство по делам женщин организовало в рамках проведения Года борьбы против насилия в отношении женщин целый ряд мероприятий:
In addition, a new anti-corruption body was recently set up to deal with raising public awareness, the prevention and detection of corruption, the investigation of corruption cases and the auditing of financial and income statements of public officials. Помимо этого, для выполнения задачи повышения информированности общественности, предупреждения и выявления коррупции, расследования связанных с коррупцией дел и ревизии финансовых ведомостей и ведомостей о доходах государственных должностных лиц недавно был создан новый орган борьбы с коррупцией.
The African States reiterate their commitment to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and to the Political Declaration on HIV/AIDS, and further express their commitment to scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, care and treatment by 2010. Африканские государства вновь заявляют о своей приверженности Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, а также еще раз выражают свою приверженность наращиванию усилий ради обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу за больными и их лечению.
In addition, the European Union draft action plan to fight trafficking in human beings states that all European Union institutions and member States "should promote gender-specific prevention strategies as a key element to combat trafficking in women and girls. Кроме того, в проекте плана действий Европейского союза по борьбе с торговлей людьми указывается, что все учреждения и государств - члены Европейского союза "должны поощрять гендерно-специфические стратегии профилактики в качестве ключевого элемента борьбы с торговлей женщинами и девочками.
Greatly increased resources are needed to expand the national capacity to respond to the epidemic; to support essential infrastructure and training; to mitigate the social and economic impacts; to expand successful prevention interventions; and to implement a broad care agenda, including access to drugs. Необходимо существенно увеличить объем ресурсов для укрепления национального потенциала для борьбы с эпидемией; обеспечения поддержки для основной инфраструктуры и подготовки кадров; ослабления социально-экономического воздействия эпидемии; проведения успешных профилактических мероприятий в более широких масштабах; и осуществления широкой программы обеспечения ухода, включая предоставление доступа к лекарствам.
In the same spirit, the Government of Equatorial Guinea has acceded to and ratified the following conventions and instruments of the African Union for the prevention and combating of terrorism and transnational crime: Исходя из этих же намерений, правительство Республики Экваториальная Гвинея ратифицировало и подписало следующие конвенции и документы Африканского союза в области предотвращения терроризма и транснациональной преступности и борьбы с ними:
(b) Enhancing the skills and building the capacity of domestic criminal justice systems, including through the establishment or expansion of agencies responsible for the prevention, detection and control of transnational organized crime; Ь) повышение квалификации сотрудников и наращивание потенциала национальных систем уголовного правосудия, в том числе путем создания новых или расширения существующих органов, отвечающих за вопросы выявления, предупреждения и борьбы с транснациональной организованной преступностью;
It urged the Department to promote priority development issues, such as poverty eradication, sustainable development, HIV/AIDS control, dialogue among civilizations and cultures and the prevention and combat of terrorism. Она настоятельно призывает Департамент освещать приоритетные вопросы развития, касающиеся ликвидации нищеты, устойчивого развития, борьбы с ВИЧ/СПИДом, развития диалога между различными цивилизациями и культурами, а также предупреждения терроризма и борьбы с ним.
This year, the choice of the theme, "Learning from today's disasters for tomorrow's hazards", within the context of the celebration of the International Day for Disaster Reduction, should further mobilize the international community in the prevention and management of disasters. В этом году выбор темы «Усвоение опыта борьбы с нынешними бедствиями для борьбы с будущими опасностями» в контексте празднования Международного дня по уменьшению последствий стихийных бедствий должен послужить дальнейшей мобилизации международного сообщества на предотвращение стихийных бедствий и ликвидацию их последствий.
An audit service to test the compliance with the program on money laundering prevention and combat, carried out by the financial institution's personnel or an individual, whose functions shall include at least the following: Аудиторские услуги для проверки выполнения программы предупреждения отмывания денег и борьбы с ним, предоставляемые сотрудниками финансового учреждения или лицом, функции которого должны включать как минимум следующее:
The objective is, inter alia, to ensure greater effectiveness of police work in the prevention, detection and documentation of criminal acts committed by extremists and improved action to combat racism and xenophobia. Эти действия были предприняты, в частности, с целью повышения эффективности работы полицейских в области профилактики, расследования и протоколирования преступных деяний, совершаемых экстремистами, и повышения эффективности борьбы против расизма и ксенофобии.
Progress in the signature and ratification of the 12 international instruments relating to terrorism to which Luxembourg is not yet a party; progress in the implementation of the provisions of the five international instruments relating to the prevention and suppression of terrorism to which Luxembourg is a party. Прогресс в деле подписания и ратификации 12 международно-правовых документов по вопросу о терроризме, участником которых Люксембург еще не является; прогресс в деле осуществления положений пяти международно-правовых документов по вопросу о предотвращении терроризма и борьбы с ним, участником которых является Люксембург.
Report of the Interim Chairperson of the African Union Commission on the activities of the African Union towards the prevention and combating of terrorism Доклад Временного председателя Комиссии Африканского союза о деятельности Африканского союза в отношении предупреждения терроризма и борьбы с ним
The Committee recommends that the State party undertake all the necessary measures to prevent and combat domestic violence, adopt the law on the prevention and suppression of domestic violence and systematically train professionals on how to deal with domestic violence cases. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить все необходимые меры в целях предупреждения насилия в семье и борьбы с ним, принять закон о предупреждении и искоренении насилия в семье и проводить систематическое обучение профессиональных работников по вопросам рассмотрения случаев насилия в семье.
(b) Regional disparities in terms of the existence and implementation of guidelines on violence against children, and with respect to prevention, treatment and eradication of violence; Ь) региональными различиями с точки зрения существования и выполнения руководящих принципов, касающихся борьбы с насилием в отношении детей, а также в области предупреждения, недопущения и искоренения насилия;
As part of the project "Fight against the use of tobacco products program" Counseling offices for the young and counseling offices for reproductive health were set up, aimed at prevention and education for all population groups, with the focus on women. В рамках проекта "Программа борьбы с использованием табачных продуктов" были созданы консультационные пункты для молодежи и консультационные пункты по репродуктивному здоровью для профилактики и просвещения всех групп населения с особым упором на женщин.
Several working meetings with a view to closer cooperation in the field of support to disadvantaged communities and cooperation in the field of drug education and prevention, the fight against anti-social phenomena and crime, and protection of property and rights of citizens, were organised. Организовано несколько рабочих совещаний с целью более тесного сотрудничества в области оказания поддержки находящимся в неблагоприятном положении общинам и сотрудничества в области просвещения и профилактики по вопросам наркотиков, борьбы с антисоциальными явлениями и преступностью, а также защиты имущества и прав граждан.
72.6. Strengthen further national policies against HIV/AIDS, aiming at universal access to prevention, treatment, care and support (Brazil); 72.6 продолжать укреплять национальную политику в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, направленную на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом (Бразилия);
The establishment of a centralized, standardized and reliable information system is essential to an accurate understanding of the scope of these phenomena and is key to the establishment and resourcing of appropriate and effective prevention and response strategies. Создание централизованной, стандартизированной системы информации имеет ключевое значение для правильного понимания масштаба этих явлений и для разработки и финансирования необходимых и эффективных стратегий предотвращения этих явлений и борьбы с ними.
Through awareness sessions on HIV/AIDS prevention, stigma and discrimination marking the anniversary of World AIDS Day; similar activities planned with Haitian authorities for the second half of the financial period were not carried out following the earthquake Осуществлено посредством организации занятий по профилактике ВИЧ/СПИДа, искоренения стигматизации и дискриминации, приуроченных к годовщине Всемирного дня борьбы со СПИДом; мероприятия подобного рода, запланированные для проведения совместно с гаитянскими властями на вторую половину финансового периода, проведены не были из-за землетрясения
Establishment of an NGO Training and Resource Center in Armenia, that has since 2005 evolved into an independent entity, with programs in community development, anti-corruption, HIV/AIDS prevention, peace and stability, social transition, etc. создание учебного и информационно-справочного центра НПО в Армении, который превратился с 2005 года в независимое подразделение, осуществляющее программы по вопросам развития общин, борьбы с коррупцией, профилактики ВИЧ/СПИДа, мира и стабильности, социального перехода и т.д.