Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
The role of men and boys in addressing violence against women has been recognized as a critical component of prevention activities. Одним из важнейших компонентов профилактических мероприятий в контексте борьбы с насилием в отношении женщин признается привлечение к участию мужчин и мальчиков.
Space technology has made a substantial contribution in all three phases (preparedness, prevention and relief) of drought and flood disaster management. Космическая технология играет важную роль на всех трех этапах (обеспечение готовности, предотвращение и ликвидация последствий) борьбы с засухой и наводнениями.
The communities involved in those projects will be linked to university clinics and specialists in order to provide support for prevention, diagnosis, treatment and continuous education and to monitor statistics on disease control. Эти проекты планировалось увязать с клиниками, находящимися в ведении университетов, и их специалистами, с тем чтобы они могли оказывать помощь в вопросах профилактики, диагностики и лечения болезней и обеспечивать постоянный процесс повышения квалификации и мониторинга статистических данных о мерах борьбы с болезнями.
Please indicate whether existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective and whether special measures for prevention are in place that target women. Просьба указать, включают ли существующие программы борьбы с ВИЧ/СПИДом гендерный аспект и приняты ли специальные меры профилактики, непосредственно ориентированные на женщин.
To repeat, the competences of the Communities with respect to the struggle against spousal violence lie principally in prevention. Следует напомнить, что полномочия франкоязычного сообщества в области борьбы с насилием в семье, в основном, сводятся к его предотвращению.
The following awareness-raising material has been prepared: Ministry of Health and Sports Malaria - prevention manual В целях повышения осведомленности относительно средств борьбы с малярией Министерством здравоохранения и спорта были разработаны следующие материалы:
A holistic approach to reproductive health has led to activities addressing issues such as prevention not only for HIV control and family planning but also for behavioural aspects. Принятие целостного подхода к решению вопросов репродуктивного здоровья повлекло за собой проведение профилактических мероприятий не только в сфере борьбы с ВИЧ и планирования семьи, но также и в отношении поведенческих моделей.
At the country level, UNIFEM continued to work with organizations of former female combatants on issues of gender-based violence prevention, economic security and HIV/AIDS. На страновом уровне ЮНИФЕМ продолжал сотрудничать с организациями женщин-бывших комбатантов в решении вопросов предупреждения гендерного насилия, обеспечения экономической безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
With the support of donor countries and international organizations, middle-income countries could intensify prevention strategies to provide a stronger and more effective response to those diseases. При наличии поддержки со стороны стран-доноров и международных организаций страны со средним уровнем дохода могли бы активизировать свои усилия по реализации превентивных мер в целях более энергичной и эффективной борьбы с этими заболеваниями.
Kuwait participates annually in World AIDS Day, organized by the WHO, with a view to raising awareness and increasing prevention. Кувейт ежегодно в целях повышения информированности общественности и активизации профилактической деятельности принимает участие в организуемом ВОЗ Всемирном дне борьбы со СПИДом.
Seven years ago, in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, we recognized that prevention should be the basis for our action. Семь лет назад в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом мы признали, что основой наших действий на этом направлении должна быть профилактика.
On World AIDS Day, with United Nations assistance, AIDS prevention events are held and a variety of information material is distributed free of charge. К Всемирному дню борьбы со СПИДом при их содействии проводятся мероприятия по профилактике СПИДа, распространяются бесплатно информационные материалы.
The Holocaust Programme organized three seminars at United Nations Headquarters on the topic of Holocaust awareness, genocide prevention and combating hatred. В рамках Программы "Холокост и Организация Объединенных Наций" было проведено три семинара в Центральных учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся осведомленности о холокосте, предотвращении геноцида и борьбы с проявлениями ненависти.
Bosnia and Herzegovina referred to national laws and other provisions on penal and criminal procedures relating to the prevention and fight against illicit international trade in forest products. Босния и Герцеговина сообщила о национальных законах и положениях уголовного и уголовно-процессуального права, касающихся предупреждения незаконной международной торговли лесной продукцией и борьбы с ней.
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием.
In the field of combating drugs, Jordan was cooperating with various regional and international partners, particularly in the areas of prevention and care. В области борьбы с наркотиками Иордания сотрудничает с рядом региональных и международных партнеров, в частности по вопросам превентивных мер и здравоохранения.
Brazil had implemented a plan to combat trafficking in persons, which focused on prevention, and bringing perpetrators to justice. Бразилия реализует план борьбы с торговлей людьми, в центре которого стоят задачи предотвращения такой торговли и привлечения виновных к ответственности.
Nonetheless, it is the ICC that is at the core of the fight against impunity through its catalytic effect on national jurisdictions and by maximizing prevention and deterrence. Однако МУС остается центром борьбы с безнаказанностью благодаря эффекту катализатора, который он оказывает на национальные юрисдикции, а также в связи с его ролью в предотвращении совершения преступлений и как средства сдерживания.
Although the relationships between men and women are central to prevention, protection and care, the evaluation did not find an explicit gender mainstreaming strategy for the HIV/AIDS practice area. Хотя отношения между мужчинами и женщинами имеют решающее значение для деятельности по профилактике, защите и уходу, в ходе проведенной оценки не было обнаружено наличия четко сформулированной стратегии учета гендерных факторов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The global response to AIDS is firmly dedicated to move as close as possible to universal access to prevention, treatment, care and support. Глобальными мерами борьбы со СПИДом неизменно предусматривается обеспечение максимально широкого доступа населения к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
There is also a need for resources to promote wider action at the global level in response to the largely unanswered challenge of non-communicable disease prevention, treatment and care in countries. Кроме того, существует потребность в ресурсах для поощрения широкой деятельности на глобальном уровне в ответ на в значительной степени оставленную без внимания проблему профилактики неинфекционных заболеваний в странах, борьбы с ними и помощи больным.
UNICEF will help to ensure that HIV/AIDS systems and capacity are strengthened and that essential prevention, care, support and treatment services benefit pregnant women, children and adolescents in post-crisis situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие укреплению систем и потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также обеспечению предоставления основных услуг по профилактике, уходу, поддержке и лечению беременным женщинам, детям и подросткам, находящимся в посткризисных ситуациях.
All these elements indicated that a major step forward had been taken in the fight against impunity for this serious human rights violation and in working for its prevention. Все эти элементы представляют собой значительный прогресс в деле борьбы с безнаказанностью при совершении этого серьезного нарушения прав человека и за его предупреждение.
The Committee is pleased to learn that Japan is now a party to twelve international instruments related to the prevention and suppression of terrorism. Комитет с удовлетворением узнал, что Япония в настоящее время является участником 12 международных договоров, относящихся к предупреждению терроризма и борьбы с ним.
The staff participate continually in training events on topics relating to the prevention, control and suppression of money-laundering and financing of terrorism. Кроме того, сотрудники постоянно повышают свой профессиональный уровень в вопросах, касающихся профилактики преступлений, борьбы и наказания за преступления отмывания денег и финансирования терроризма.