Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
The various activities provided for under the national programme to combat FWBDs (prevention, diagnosis and treatment) are performed free of charge in all outpatient and hospital facilities run by the Ministry of Health. Комплекс мероприятий, предусмотренных национальной программой борьбы с ЗРВПП (профилактика, диагностика и лечение), проводится бесплатно во всех амбулаториях и больницах министерства здравоохранения.
At the commencement of the mandate the "three Ps", protection, prosecution and prevention, were already well established as guideposts for the strategic organization of responses to trafficking at the national, regional and international levels. На момент начала действия мандата три принципа - защита, преследование и предупреждение - уже были закреплены в качестве ориентиров стратегической выработки мер борьбы с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Continue strengthening the national plan against the scourge of domestic violence, placing emphasis on prevention and awareness-raising of public opinion (Chile); 123.91 Продолжать работу по укреплению национального плана борьбы с насилием в семье, уделяя повышенное внимание вопросам профилактики и повышению осведомленности общественности (Чили);
As with other military crimes, resolving the problem of hazing is further complicated by the lack of forensic methods for their investigation and prevention. Решение проблем борьбы с "дедовщиной", как и иных воинских преступлений, осложняется ввиду отсутствия соответственной криминалистической методики их расследования и предупреждения.
A unit to combat human trafficking was set up and its main tasks were defined in relation to three key aspects of anti-trafficking activities: prevention, protection and prosecution. Было учреждено Бюро по борьбе с торговлей людьми, основная задача которого была определена в корреляции с тремя главными аспектами борьбы с торговлей людьми: предупреждением, защитой и уголовным преследованием в судебном порядке.
As regards initiatives envisaged for the future, establishment of coordination centre for violence against women and domestic violence is under preparation aimed at providing guidance on the prevention and elimination of violence. Что касается инициатив, запланированных на будущее, то ведется подготовка к открытию координационного центра по борьбе с насилием в отношении женщин и бытовым насилием, задача которого будет состоять в разработке руководящих указаний по вопросам предотвращения насилия и борьбы с ним.
Our law enforcement departments are fully committed to combating all forms of trafficking in persons and have been taking effective measures in a comprehensive manner in terms of enforcement, prosecution, prevention, victim identification and protection. Наши департаменты по охране правопорядка полностью привержены делу борьбы со всеми формами торговли людьми и принимают эффективные меры комплексного характера в сферах правоприменения, судебного преследования, профилактической деятельности, идентификации жертв и обеспечения защиты.
It intends to consolidate public policies against the phenomenon, including through the implementation of new measures which promote knowledge, awareness raising, prevention, education, training, protection, assistance and criminal investigation and cooperation. Его цель состоит в консолидации государственной политики борьбы с этим явлением, в том числе посредством принятия новых мер, которые содействуют распространению информации, повышению осведомленности о проблеме, профилактике, образованию, профессиональной подготовке, защите, оказанию помощи, а также уголовному расследованию и сотрудничеству.
128.97. Adopt and implement a national plan to combat HIV/AIDS, with an emphasis on prevention (Thailand); 128.97 принять и претворять в жизнь национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом, уделяя особое внимание мерам профилактики (Таиланд);
Despite annual increases in State allocations, however, the State still does not allocate sufficient funds to meet the country's needs in the prevention, treatment and control of tuberculosis. Вместе с тем, несмотря на ежегодное увеличение государственных ассигнований, государство еще не выделяет достаточных средств для решения задач страны в области профилактики и лечения туберкулеза и борьбы с ним.
The participation of affected communities is central to the realization of the right to health and is necessary to ensure sustainable and effective prevention, treatment and control of tuberculosis in Tajikistan. Участие затрагиваемых общин имеет важнейшее значение для осуществления права на здоровье и необходимо для обеспечения устойчивой и эффективной профилактики и лечения туберкулеза и борьбы с ним в Таджикистане.
Laboratory examinations to check for HIV infections or determine the immune status (lymphocyte count and viral load) of HIV-positive persons are carried out in the regional AIDS prevention and treatment centres of the Ministry of Health. Проведение лабораторных обследований для определения ВИЧ-инфекции, иммунного статуса ВИЧ-инфицированных (количество лимфоцитов и вирусную нагрузку) проводится на базе территориальных центров профилактики и борьбы со СПИДом Министерства здравоохранения Украины.
Convinced of the need to strengthen local, regional and international cooperation in the effective prevention and combating of such activities wherever they occur, будучи убежден в необходимости укрепления сотрудничества на местном, региональном и международном уровнях в целях повсеместного эффективного предупреждения такой деятельности и борьбы с ней,
The assistance offered so far through various initiatives (such as those of the UNODC in Vienna) has been greatly appreciated and has proved very useful for the implementation and improvement of the Romanian terrorism prevention policies. Помощь, оказанная до настоящего времени со стороны различных учреждений (таких, например, как Управление по наркотикам и преступности ООН в Вене), получила высокую оценку и оказалась очень полезной для осуществления и совершенствования политики Румынии в деле борьбы с терроризмом.
Furthermore, it encouraged Member States, in preparing their personnel for participation in peacekeeping operations, to employ best practices in HIV/AIDS education, prevention, awareness, countering stigma and discrimination, voluntary confidential counselling and testing, and care and treatment. Кроме того, он призвал государства-члены в ходе подготовки своего персонала к участию в операциях по поддержанию мира использовать наилучшую практику просвещения, профилактики, оповещения, борьбы со стереотипами и дискриминацией, добровольного конфиденциального консультирования и тестирования, ухода и лечения в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The report of the Secretary-General (A/60/736) and the assessment of the universal access process have once again emphasized the role of prevention as the mainstay of the global response to HIV/AIDS. Доклад Генерального секретаря (А/60/736) и оценка предоставления универсального доступа еще раз подчеркнули роль профилактики в качестве главного направления глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Faced with that threat, antiretroviral therapy, prevention and fighting the stigma attached to people living with HIV must become priority items on the global agenda and be resolved. Перед лицом сложившейся угрозы вопросы обеспечения антиретровирусной терапии, профилактики, борьбы со стигмой, защиты прав человека инфицированных должны стать первоочередными в глобальной повестке дня и требуют незамедлительного решения.
Given the occurrence of discriminatory behaviors and attitudes in football, numerous awareness-raising and prevention campaigns have been carried out to fight such phenomenon with the support of the NCCD. Учитывая сохранение дискриминационных актов и взглядов в сфере футбола, при поддержке НСБД началось проведение ряда пропагандистских кампаний для борьбы с этим явлением.
The Ministry of Health and Family initiated an Inter - ministerial Group for developing the principles and strategies for prevention, monitoring and control of domestic violence. Министерство здравоохранения выступило инициатором создания межминистерской группы, отвечающей за разработку принципов и стратегий в области предупреждения и выявления случаев насилия в семье и борьбы с этим явлением.
The Department of Health as the national focal point on HIV/AIDS prevention has worked since 1987 with a number of government and NGOs to prevent the spread and monitor the management and control of STI/HIV/AIDS in Samoa. Исполняя функции национального координационного центра по профилактике ВИЧ/СПИД, министерство здравоохранения с 1987 года сотрудничает с некоторыми государствами и НПО в целях предотвращения распространения ЗПП/ВИЧ/СПИД в Самоа, а также осуществления контроля за ходом борьбы с этими заболеваниями.
In this regard, the Government adopted Ordinance 137/2000 "on the prevention and punishment of all forms of discrimination" which prohibits all forms of discrimination. Так, правительство приняло Указ 137/2000 "О предупреждении всех форм расовой дискриминации и борьбы с ней", в котором запрещаются всех формы дискриминации8.
While the intensity and reach of HIV prevention programmes remain insufficient, more countries are working to apply the lessons learned at the scale and intensity needed to have an impact on the epidemic. Хотя интенсивность осуществления программ профилактики ВИЧ-инфекции и масштабы охвата ими населения по-прежнему недостаточны, все больше стран стараются применять накопленный опыт в таких масштабах и с такой интенсивностью, которые необходимы для эффективной борьбы с эпидемией.
In accordance with paragraph 52 of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, a wide range of prevention programmes should be made available yet major shortfalls remain for many elements. В соответствии с пунктом 52 Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом должен быть разработан широкий комплекс профилактических программ, однако серьезные недоработки в отношении многих элементов таких программ остаются.
As noted in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, prevention and treatment interventions act to reinforce each other and are increasingly seen as integral, rather than discrete, elements of a comprehensive response. Как отмечается в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, профилактические и терапевтические мероприятия дополняют друг друга и все чаще рассматриваются не сами по себе, а как неотъемлемые элементы комплексного реагирования.
In addition, the money-laundering bill calls for the establishment of a financial intelligence unit that will centralize the financial aspect of the counter-terrorism effort, chiefly through the prevention and repression of terrorist financing. Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма.