To help further combat homelessness, in 2009 Congress provided a one-time appropriation of $1.5 billion for the Homelessness Prevention and Rapid Re-Housing Program, which served nearly 1,378,000 people with services to prevent homelessness or rapidly re-house those who experienced homelessness. |
В целях дальнейшей борьбы с бездомностью конгресс в 2009 году единовременно выделил 1,5 млрд. долларов на Программу профилактики бездомности и оперативного подбора нового жилья, которая помогла почти 1378000 лицам не потерять крышу над головой или быстро найти новое жилье. |
In coordination with State ministries and departmental and municipal committees, the National System for the Prevention, Mitigation and Management of Disasters has prepared a preliminary report on the damage caused in 54 communities in the communities of Río Blanco, Prinzapolka and La Cruz del Río Grande. |
В сотрудничестве с государственными министерствами и департаментскими и муниципальными комитетами Национальная система предотвращения стихийных бедствий, смягчения их последствий и борьбы с ними подготовила предварительный отчет об ущербе, нанесенном 54 населенным пунктам в районах Рио-Бланко, Принсаполька и Ла-Крус-дель-Рио-Гранде. |
The Education and Prevention sub-committee of NASC (National AIDS Strategy Committee) launched its Education and Prevention Plan 2008-2012(available at) to provide a roadmap for HIV and AIDS Education and Prevention in Ireland. |
Подкомитет НКСС (Национального комитета по стратегии борьбы со СПИДом) по вопросам просвещения и профилактики приступил к реализации своего Плана просвещения и профилактики на 2008-2012 годы (доступен по адресу) в целях обеспечения схемы проведения мероприятий по распространению информации о ВИЧ/СПИДе и его профилактике в Ирландии. |
Additionally, the Money Laundering (Prevention) Regulations is of key importance since the Money Laundering (Prevention) Guidance Notes (the Notes) for Banks and Financial Institutions, which were developed in 1998, are contained therein. |
Кроме того, важнейшее значение имеют Положения о борьбе с отмыванием денег (о предупреждении отмывания денег), поскольку в них содержатся руководящие принципы борьбы с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег), разработанные в 1998 году. |
Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB) started criminal proceedings for offering and giving a bribe of 5000 lats in relation to voting planned at the meeting of Jūrmala municipality on 20 May. |
Мы все должны сыграть свою роль. В Международный день борьбы с коррупцией 2009 года я настоятельно призываю всех людей присоединиться к кампании Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией. |
The Committee notes the efforts made by the State party, including programmes and activities to sensitize parents to child abuse, such as parenting workshops and the Child Abuse Prevention Month. |
Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, включая программы и мероприятия с целью повышения информированности родителей о проблеме жестокого обращения с детьми, включая, в частности, рабочие совещания для родителей и Месячник борьбы со случаями жестокого обращения с детьми. |
Through the use of remote sensing and GIS technology, FAO is contributing to the development of schemes to control transboundary livestock diseases under the FAO Emergency Prevention System for Transboundary Animal and Plant Pests and Diseases (EMPRES) programme. |
Посредством использования технологии дистанционного зондирования и ГИС ФАО вносит вклад в разработку программ борьбы с трансгранич-ными переносчиками заболеваний крупного рогатого скота в рамках программы ФАО, предусматри-вающей использование Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций, связанных с трансгранич-ным распространением вредителей и болезней жи-вотных и растений (ЕМПРЕС). |
The bill for the Prevention and Blocking of the Financing of Terrorism which provides for the establishment of a committee to monitor activities relating to the financing of terrorism was submitted by the Government to Parliament on 22 March 2002 and is currently before Parliament. |
Проект закона о предупреждении и пресечении финансирования терроризма, который предусматривает учреждение комитета борьбы с финансированием терроризма, 11 марта 2002 года направлен правительством в кортесы, и в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте. |
Coalition members include the World Bank, the Inter-American Development Bank, the centres for Disease Control and Prevention, the United States Agency for International Development, the Pan-American Health Organization, UN-Habitat and the Organization of American States. |
Членами Коалиции, в частности, являются Всемирный банк, Межамериканский банк развития, центры борьбы с заболеваниями и профилактики заболеваний, Агентство международного развития Соединенных Штатов, ООН-Хабитат и Организация американских государств. |
The National Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons is engaged in targeted work to ensure the implementation of the Human Trafficking Prevention Act of 17 April 2008 and the Presidential Decision of 8 July 2008 on measures for raising effectiveness in preventing human trafficking. |
Республиканской Межведомственной комиссией по противодействию торговле людьми проводится целенаправленная работа по обеспечению исполнения Закона Республики Узбекистан "О противодействии торговле людьми" от 17.04.2008 года и Постановления Президента Республики Узбекистан от 8 июля 2008 года "О мерах по повышению эффективности борьбы с торговлей людьми". |
Sudan's response to the questionnaire sent out by the African Union on measures taken by member States to combat terrorism was sent to the African Union's Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa (attachment 7). |
Судан направил на вторую межправительственную встречу Африканского союза высокого уровня по борьбе с терроризмом свой ответ на представленный Союзом вопросник, и в этом ответе говорится о мерах, принятых государствами-членами в области борьбы с терроризмом (добавление 7). |
The National Strategy on Prevention, Monitoring and Control of Domestic Violence is based on: Council of Europe Recommendation nr. 4/1985 Council of Europe Experts' Recommendations Decision of Council of Europe's Council of Ministries from November, 29/2000 Legislation and experience from different democratic countries. |
Национальная стратегия в области предупреждения и выявления случаев насилия в семье и борьбы с этим явлением основывается на следующих документах: рекомендациях экспертов Совета Европы; решении Совета министров Совета Европы от 29 ноября 2000 года; законодательстве и опыте различных демократических стран. |
v) Prevention, early diagnosis and treatment of malaria following the revised malaria treatment protocol which includes use of "Fansidar" in pregnant women and the introduction of impregnated mosquito nets. |
v) профилактика, ранняя диагностика и лечение малярии на основе пересмотренных лечебных протоколов программы борьбы с малярией, которая включает использование препарата «фансидар» беременными женщинами и применение пропитанных сеток-накомарников; и |
Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB) completed examination of observance of rules on financing of political parties during electoral campaigns for the local government elections and European Parliament elections, both held in 2009. |
В Международный день борьбы с коррупцией 2009 года я настоятельно призываю всех людей присоединиться к кампании Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией. Я призываю всех взять на себя торжественное обязательство - никогда не предлагать и не брать взяток. |