Примеры в контексте "Prevention - Борьбы"

Примеры: Prevention - Борьбы
The challenges to agricultural production caused by the Hyphantria cunea moth continue to be addressed through an integrated pest management approach, including prevention and mitigation measures in the affected areas. Для борьбы с американской белой бабочкой, которая причиняет серьезный ущерб сельскому хозяйству, по-прежнему предлагается комплексный подход, основанный на сочетании профилактических мер и мероприятий по уничтожению вредителей в пострадавших районах.
A prevention campaign was set up in 2006, in cooperation with UNICEF, to take joint action against the sale and trafficking of persons. Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций была подготовлена информационная кампания по организации всеобщей борьбы против торговли людьми и их незаконной транспортировки (2006 год).
Recommendations relating to forest fire prevention and management have assisted the Rio conventions in collaborating within the Global Advisory Board of the International Strategy for Disaster Reduction/Wildland Fire Network. Рекомендации, касающиеся предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними, помогли органам рио-де-жанейрских конвенций наладить сотрудничество с Глобальной консультативной группой Международной стратегии уменьшения опасности бедствий/Сетью по лесным пожарам.
It therefore supported the proposal contained in General Assembly resolution 57/176 to declare an international/United Nations year against trafficking in persons, especially women and children, as a means of promoting prevention and eradication. Ямайка поддерживает также содержащееся в резолюции 57/176 Генеральной Ассамблеи предложение относительно провозглашения международного года/года Организации Объединенных Наций борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками, в качестве средства содействия предотвращению и искоренению такой торговли.
The Coordinator was charged with developing and implementing a comprehensive and unified strategy for the United Nations system globally on pandemic influenza prevention, preparedness and responsibility, at both the international and national levels, to control avian influenza. Координатору было поручено разработать и осуществлять в глобальном масштабе единую всеобъемлющую стратегию системы Организации Объединенных Наций по предупреждению пандемии гриппа, обеспечению готовности и принятию мер реагирования как на международном, так и на национальном уровне в целях борьбы с птичьим гриппом.
Uruguay also highlighted the importance of establishing a continuous information system aimed at tracking the financial resources used for HIV prevention, treatment, care and support by means of systematic approaches, for example, national AIDS spending assessments that show the origin and use of funds. Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами. национальных оценок расходов на борьбу со СПИДом, в ходе которых отслеживаются происхождение и порядок использования финансовых средств.
The integration of HIV/STIs with reproductive health programmes is a strategy that could lead to improved prevention, screening, treatment and care as well as to less infertility and fewer poor pregnancy outcomes. Тем не менее по самым разным причинам - историческим, культурным, экономическим и финансовым - программы охраны репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом в большинстве стран по-прежнему остаются «параллельными» программами.
Our antiviolence and abuse prevention programme for children, RespectEd, is one programme that we feel is important in terms of the information that we can share. Мы считаем, что наша программа борьбы с насилием в отношении детей - это одна из программ, которые имеют большое значение в плане возможностей для обмена информацией.
Furthermore the "Provveditorati" have been invited to report all the problems verified within the first six months of application of Law Decree No. 230/99, with specific reference to the assistance for drug-addict detainees and to prevention. Кроме того, региональным управлениям было предложено сообщать обо всех проблемах, возникших в течение шести месяцев применения Законодательного указа 230/99, с конкретным указанием видов помощи, оказанных наркоманам, находящимся под стражей, и мер, принятых для борьбы с наркоманией.
At the AU Special Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria in Abuja, Nigeria, in May, African governments committed themselves to universal access to treatment, care and prevention services for all people by 2010. На майской встрече в верхах руководства странчленов АС в г.Абудже (Нигерия), посвященной вопросам борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, правительства африканских государств обязались обеспечить общедоступность лечения, ухода и профилактики к 2010 году.
With regard to the emergency prevention system (EMPRES) for transboundary animal and plant pests and diseases, a meeting of donors would be held in Rome in December 1994. Что касается системы предотвращения и быстрого реагирования (ЭПРЕС), предназначенной для борьбы с трансграничным распространением вредителей и заболеваний животных и растений, то в декабре 1994 года в Риме состоится совещание доноров.
The administering Power adds that the Public Health Law of 1981 provides basic coverage in the areas of water quality, nuisance abatement, offensive trades, prevention or suppression of disease, solid waste management and rodent control. Управляющая держава заявляет далее, что законом об охране здоровья 1981 года предусматривается предоставление основных услуг в областях качества воды, устранения источников вреда, противозаконной торговли, профилактики или ликвидации болезней, удаления твердых отходов и борьбы с грызунами.
To address that situation, the Government had established an AIDS Task Force which, together with non-governmental organizations, was seeking to implement HIV/AIDS-awareness and prevention programmes. В целях борьбы со сложившейся ситуацией правительство создало Целевую группу по СПИДу, которая во взаимодействии с неправительственными организациями занимается осуществлением программ по информированию об опасности ВИЧ/СПИДа и профилактике этой угрозы.
The estimated global resources needed to effectively control malaria are about $3.8 to $4.5 billion per year, depending on how fast prevention brings down the number of cases and therefore the need for treatment. Ориентировочная сумма мировых ресурсов, требующихся для эффективной борьбы с малярией, составляет порядка 3,8-4,5 млрд. долл. США в год, в зависимости от того, насколько быстро профилактические меры позволят уменьшить число случаев заболеваний и, таким образом, снизить необходимость лечения.
Within the framework of the UNIDO integrated programmes being implemented in several countries, major initiatives have been taken to mobilize the private sector/business community, including women entrepreneur groups, to support HIV/AIDS-specific activities, focusing on awareness creation, prevention and survival. В рамках комплексных программ ЮНИДО, осуществляемых в нескольких странах, были предприняты крупные инициативы по мобилизации частного сектора/деловых кругов, в том числе групп предпринимателей-женщин, в поддержку конкретных мероприятий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, посвященных обеспечению осведомленности, предотвращению и выживанию.
The Committee created a Technical Working Group (TWG) to conduct a general review of the existing programmes of the different agencies and to identify the problems of child protection within the contexts of prevention, deterrence, actual incidence of violation and post-incidence and rehabilitation. Комитет создал техническую рабочую группу для проведения общего обзора действующих программ различных ведомств и выявления проблем в области защиты интересов детей в контексте предупреждения, недопущения и борьбы с нарушениями, а также деятельности по устранению их последствий и реабилитации.
Private foundations are also increasingly providing support for research, treatment and prevention, while some pharmaceutical firms are now offering steeply discounted drug supplies and an increasing number of countries are able to provide inexpensive generic drugs to their populations. Этот вопрос я поставил своим высшим личным приоритетом, и как заведующий Глобальным фондом борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией я воодушевлен ростом поддержки не только этого органа, но и более широких усилий, предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими органами.
The Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone are among the countries in which UNICEF has supported GBV prevention and response programmes, including medical, psychosocial, legal and socio-economic assistance. К числу стран, которым ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке и реализации программ предотвращения гендерного насилия и борьбы с ним, в том числе путем оказания медицинской, психолого-социальной, правовой и социально-экономической помощи, относятся Конго и Сьерра-Леоне.
The proverb "an ounce of prevention is worth a pound of cure" rings particularly true in the fight against HIV/AIDS. Поговорка, которая гласит, что «легче предупредить, чем лечить», оказывается в особенности справедливой в том, что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа.
He stressed that long-term success in the AIDS response requires improved HIV prevention for young people, effective action to address gender inequality and other human rights violations, and substantial increases in funding. Он подчеркнул, что для успешности борьбы со СПИДом в долгосрочной перспективе, необходимо улучшить профилактику заражения ВИЧ среди молодых людей, принимать эффективные меры по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и предупреждать другие нарушения прав человека и значительно увеличить финансирование.
The Committee notes that the National Monitoring Centre for At-risk Children (ONED) aims to collect, analyse, assess and disseminate data, studies, research as well as prevention and intervention practices relating to child protection. Комитет отмечает, что Национальный центр контроля в интересах детей из групп риска планирует собирать, анализировать, оценивать и распространять информацию, данные обзоров и исследований, а также применять практические меры в области предотвращения и борьбы.
The programme combines increasing the understanding of the problems with concrete measures in the area of social prevention, shelter, protection, a criminal law approach and administrative guidance, so that honour-related violence can be dealt with effectively. Программа предусматривает углубление понимания данной проблемы в сочетании с принятием конкретных мер в сфере организации социальной профилактики, предоставления убежищ и защиты, а также уголовного преследования и административного регулирования для эффективной борьбы с насилием, связанным с защитой чести.
Efforts will be made to coordinate with other processes regarding violence, in particular the OHCHR-WHO international expert consultation on violence prevention and human rights foreseen by the Commission on Human Rights resolution 2003/28. Будут рассмотрены усилия, которые следует предпринять для координации с другими процессами в контексте борьбы с насилием, включая, в частности, международное консультативное совещание экспертов по вопросу о предупреждении насилия и правах человека под эгидой УВКПЧ-ВОЗ, проведение которого предусматривается резолюцией 2003/28 Комиссии по правам человека.
Furthermore, ILO and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are joining forces to strengthen public-private partnership to extend access to prevention and care, with particular emphasis on the workplace in supporting the delivery of treatment and taking it to the local community. МОТ и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией также объединяют усилия в целях укрепления партнерства между государственным и частными секторами в области расширения доступа к профилактике и лечению при уделении особого внимания оказанию поддержки рабочим местам в проведении лечения и распространения его на местные общины.
Specifically, UNODC has taken the lead on issues related to HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs within the respective joint United Nations teams on AIDS at the country level and technical working groups on AIDS. Например, в Африке ЮНОДК, Африканское региональное бюро Всемирной организация здравоохранения, региональная группа поддержки для восточных и южных районов Африки ЮНЭЙДС и Всемирный банк оказывали техническую помощь в осуществлении национальных мер борьбы с распространением ВИЧ среди ЛНИ на основе имеющихся у них знаний, опыта и ресурсов.