Financing has been increased for non-governmental organizations and civil society groups involved in combating the epidemic, above all as regards prevention. |
Увеличиваются объемы финансирования неправительственных организаций, занимающихся проблемой борьбы с эпидемией и прежде всего профилактической работой. |
This underlines the importance of intervention that utilizes the efforts of civil society in HIV/AIDS prevention. |
Это подчеркивает важность мер борьбы, которые используют усилия гражданского общества в области профилактики ВИЧ/СПИДа. |
We share the view that prevention is the most effective way to combat the pandemic. |
Мы разделяем мнение о том, что предупреждение является наиболее эффективным способом борьбы с пандемией. |
Scaling up HIV prevention is essential to control the epidemic. |
Для борьбы с эпидемией ВИЧ требуется расширить масштабы профилактики. |
Performance is more mixed, however, with regard to its functions in support of the prevention, control and resolution of conflicts. |
Однако результаты деятельности являются более неоднородными в том, что касается его функций в поддержку предотвращения конфликтов, борьбы с ними и их урегулирования. |
Several highly successful prevention projects have been designed and advanced. |
Разработано и успешно осуществляется несколько проектов в области борьбы с наркоманией. |
Africa has attempted, with its limited resources, to organize itself to tackle the scourge through prevention and universal treatment. |
Африка пыталась, используя свои ограниченные ресурсы, мобилизовать силы для борьбы с пандемией посредством профилактики и всеобщего подхода к лечению. |
A holistic approach that includes effective prevention strategies and access to low-cost affordable treatment for all is essential to combating this pandemic effectively. |
Комплексный подход, который включает эффективные стратегии профилактики и доступ к недорогому доступному лечению для всех, является существенно важным для эффективной борьбы с этой пандемией. |
This important declaration reaffirmed, among other things, that prevention must be a mainstay of our responses to HIV/AIDS. |
Эта важная декларация подтвердила в том числе, что профилактика должна быть ключевым элементом нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In the fight against terrorism, sanctions offer the international community a powerful tool of deterrence and prevention at the same time. |
В рамках борьбы с терроризмом санкции дают международному сообществу мощный инструмент одновременно сдерживания и предотвращения. |
(b) Six missions did not yet have a fraud prevention officer; |
Ь) в шести миссиях до сих пор нет должности сотрудника по вопросам борьбы с мошенничеством; |
Commercial fraud is best combated through prevention, which, as affirmed by UNCITRAL, should be achieved through education and training. |
В этой связи отметим, что лучшей формой борьбы с коммерческим мошенничеством является профилактика, которая, как утверждает ЮНСИТРАЛ, обеспечивается с помощью просвещения и обучения. |
Infant mortality had been reduced, and activities for HIV/AIDS prevention, immunization "plus", and fighting malaria were under way. |
Снизился уровень младенческой смертности, и в настоящее время осуществляются мероприятия по профилактике ВИЧ/СПИДа, обеспечению иммунизации «плюс» и борьбы с малярией. |
Her Government was also sharing its experience in abuse prevention and therapy and providing assistance with anti-trafficking capacity-building. |
Правительство Израиля делится своим опытом в области профилактики и лечения наркомании и оказывает помощь в создании потенциала для борьбы с торговлей наркотиками. |
Radio programmes cover a wide range of issues, from education for girls to literacy, reproductive health and HIV/AIDS prevention. |
Подготавливаемые радиопрограммы охватывают широкий круг тем - от образования девочек, до борьбы с неграмотностью, вопросов репродуктивного здоровья и мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
To combat the problem of violence among convicts or arrestees, violence prevention programmes are implemented in places of imprisonment. |
В целях борьбы с проблемой насилия между осужденными или арестованными во всех местах лишения свободы осуществляются программы по предотвращению насилия. |
Enforcement and migrant protection objectives can be mutually reinforcing when prevention and enforcement measures are managed in full respect of fundamental human rights. |
Задачи борьбы с нелегальной миграцией и задачи обеспечения защиты мигрантов могли бы взаимно подкреплять друг друга, а превентивные и правоприменительные меры должны осуществляться при полном соблюдении основных прав человека. |
WHO had supported its member States in according priority to prevention, surveillance and networking with regard to threats to international public health. |
ВОЗ также оказывала своим государствам-членам поддержку, уделяя первоочередное внимание предотвращению, наблюдению и созданию сетей борьбы с угрозами здоровью населения. |
Indonesia intensifies cooperation in exchanging information concerning the prevention and combating of terrorism, such as through a Joint Working Group under bilateral agreements, and the INTERPOL networking. |
Индонезия активизирует сотрудничество в деле обмена информацией в отношении предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности через совместные рабочие группы на основании двусторонних соглашений и контактной сети Интерпола. |
In the two settlements visited in Uganda, malaria constituted the principal health burden in terms of morbidity and mortality, and a range of prevention measures were under consideration. |
В двух поселениях в Уганде, куда были совершены поездки, главную угрозу для здоровья населения с точки зрения заболеваемости и смертности представляет малярия, и для борьбы с этим заболеванием рассматривались различные профилактические меры. |
More than 100 countries received UNODC assistance in implementing drug-use prevention interventions, dependence treatment and rehabilitation as well as programmes and strategies on HIV/AIDS. |
Помощь ЮНОДК в профилактике наркомании, лечении наркозависимости, реабилитации, а также в осуществлении программ и стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом получили более 100 стран. |
It was necessary to tackle the root causes of violence and discrimination with an emphasis on prevention, by confronting negative gender stereotyping. |
Также необходимо устранить коренные причины насилия и дискриминации, уделяя при этом основное внимание профилактике, посредством борьбы с негативной гендерной стереотипизацией. |
While HIV programmes are reaching increasing numbers of people and achieving better results, resources continue to be insufficient to reach universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Несмотря на то что программы борьбы с ВИЧ охватывают все большее число людей и приводят к достижению более эффективных результатов, они по-прежнему испытывают нехватку ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ. |
A significant proportion of funding for AIDS response is restricted to improving access to treatment, with less available for prevention and health promotion. |
Значительная часть средств, предназначенных для борьбы со СПИДом, выделяется исключительно на расширение доступа к лечению, тогда как на профилактику и укрепление здоровья их направляется меньше. |
(a) Promotion and prevention: |
а) поощрение мер борьбы и профилактики; |