| Caritas Luxembourg: Tuberculosis prevention programme; | Каритас - Люксембург (Программа борьбы с туберкулезом). |
| Education towards prevention has been an integral part of Health and Community Services work involving HIV/AIDS. | Просветительская деятельность в превентивных целях составляет неотъемлемую часть деятельности Департамента здравоохранения и общественных услуг в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| A key issue is the inappropriateness for women of current AIDS/HIV prevention campaigns and strategies. | Основной вопрос здесь - несоответствие проводимых сегодня кампаний и принимаемых стратегий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом потребностям женщин. |
| Within 90 days the Government of Georgia was urged to give information on prevention, prosecution and protection measures taken to combat trafficking. | Правительству Грузии было настоятельно предложено в течение 90 дней представить информацию о мерах профилактики, преследования и защиты, принимаемых в целях борьбы с торговлей людьми. |
| It recommends that its anti-trafficking strategy should include measures of prevention, the prosecution and punishment of perpetrators and increased international, regional and bilateral cooperation. | Он рекомендует, чтобы в его стратегию борьбы с такой торговлей были включены превентивные меры, меры по преследованию и наказанию исполнителей и более широкое международное, региональное и двустороннее сотрудничество. |
| UNFPA is one of the sponsors of UNAIDS and focuses its HIV/AIDS work on prevention issues. | ЮНФПА является одним из спонсоров ЮНЭЙДС и уделяет особое внимание своей деятельности по профилактике в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Many States also needed help in drafting appropriate legislation for the implementation of the 12 international instruments for the prevention and suppression of terrorism. | Многим государствам также необходима помощь в разработке соответствующего законодательства по осуществлению 12 международных договоров относительно предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
| We believe that prevention must be the main pillar of the international community's struggle against this scourge. | Мы считаем, что профилактика должна быть основным элементом борьбы международного сообщества с этим бедствием. |
| In order to effectively combat this widespread disease, the Government of Ethiopia has been implementing malaria prevention programmes for the past 10 years. | В целях эффективной борьбы с этим распространенным заболеванием правительство Эфиопии в течение последних десяти лет осуществляет программы по профилактике малярии. |
| As I said earlier, prevention will depend on the fight against poverty. | Как я уже сказал, результаты превентивной деятельности будут зависеть от борьбы с нищетой. |
| However, the most critical pillar for action against HIV/AIDS remains prevention. | Однако наиболее важным направлением борьбы с ВИЧ/СПИДом остается профилактическая деятельность. |
| El Salvador is in compliance with the reports required under the Security Council resolutions on the prevention, combating and elimination of terrorism. | Сальвадор выполняет положения докладов в соответствии с требованиями резолюций Совета Безопасности, касающихся предотвращения терроризма, борьбы с ним и его ликвидации. |
| Since 2003, UNDP contributed to providing community outreach for HIV, tuberculosis and malaria prevention to 28 million people. | С 2003 года ПРООН способствовала обеспечению осведомленности на уровне общин в целях борьбы с ВИЧ, туберкулезом и малярией в интересах 28 миллионов человек. |
| The Government considers that measures to combat the issue must include a focus on prevention. | Правительство считает, что меры борьбы с этим явлением должны быть сосредоточены прежде всего на предупреждении. |
| The Jamaica Cancer Society continues to focus on public awareness for the prevention and early detection of cancer. | Ямайское общество борьбы с раковыми заболеваниями продолжает уделять особое внимание повышению уровня осведомленности общественности по вопросам профилактики и ранней диагностики рака. |
| The organization's home-based caregivers alliance provides awareness-raising in their communities for the prevention and transmission of HIV/AIDS. | Союз членов организации, обеспечивающих уход за больными СПИДом на дому, проводит разъяснительную работу в своих общинах по вопросам профилактики и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| The organization therefore participates in defining strategies to combat HIV/AIDS in Algeria as well as HIV/AIDS prevention policies. | Тем самым организация участвует в определении стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом в Алжире, а также в мероприятиях по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| UNFPA supported advocacy while providing technical assistance for the development of legal frameworks relating to HIV prevention in Malawi and domestic violence in Zimbabwe. | ЮНФПА содействовал проведению разъяснительной работы и одновременно оказывал техническую помощь в создании правовой базы по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции в Малави и борьбы с насилием в семье в Зимбабве. |
| Based on these central messages, participants reached consensus on a number of key recommendations for improving the prevention, treatment and care of HIV. | Исходя из этих основных посылов, участники выработали консенсус по целому ряду ключевых рекомендаций, призванных повысить уровень профилактических, лечебных и оздоровительных мер в рамках борьбы с ВИЧ. |
| Gender-sensitive research has examined the prevention and management of non-communicable diseases, in particular chronic and degenerative diseases such as osteoporosis. | В рамках учитывающих гендерные аспекты исследований рассматриваются вопросы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, в частности с хроническими и прогрессирующими заболеваниями, такими как остеопороз. |
| KARKHAP, Central Asia Project: HIV/AIDS prevention programme; | КАРХАП (Проект Центральной Азии - Программа борьбы с ВИЧ/СПИД). |
| These training sessions result in networks for prevention and combating of domestic violence. | В результате этих учебных занятий создаются сети для предотвращения бытового насилия и борьбы с ним. |
| The Office took a similar approach to fighting HIV/AIDS, which required a comprehensive approach that integrated prevention and treatment. | То же касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая требует комплексного подхода, включающего профилактику и лечение. |
| We believe that prevention is the mainstay of our response. | Мы считаем, что в основе нашей борьбы лежит профилактика. |
| Furthermore, by the end of the year the Government will adopt a national prevention policy for fighting non-communicable diseases. | Кроме того, к концу года правительство примет национальную политику профилактики для борьбы с неинфекционными заболеваниями. |