| Faced with that pandemic, Botswana has developed and implemented an aggressive programme to combat the scourge, which focuses on education, prevention, treatment and care. | Столкнувшись с этой пандемией, Ботсвана разработала и осуществляет активную программу борьбы с этим злом, в центр которой вынесено решение вопросов просвещения, профилактики, лечения и ухода. |
| Access to key prevention, treatment and care services has significantly improved in recent years and much is known about elements that constitute effective HIV programmes. | В последние годы значительно расширился доступ к основным службам предупреждения, лечения и ухода за больными, и в настоящее время уже хорошо известно, какие элементы должны включать эффективные программы борьбы с ВИЧ. |
| Since 2001, UNICEF has made major progress in promoting and supporting national situation analyses on children and HIV/AIDS and in engaging countries on issues related to young people and HIV prevention. | После 2001 года ЮНИСЕФ добился значительного прогресса в области оказания содействия и поддержки проведению национальных анализов положения детей и борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также привлечения стран к рассмотрению вопросов, связанных с молодежью и мерами по предотвращению ВИЧ. |
| Yet the use of the criminal justice system to respond to crime is costly and not cost-effective when compared with good strategic prevention programmes. | Однако использование системы уголовного правосудия для борьбы с преступностью является дорогостоящим и неэффективным с точки зрения затрат ответом по сравнению с разумными стратегическими программами профилактики. |
| To intensify cooperation, as appropriate, in exchanging timely and accurate information concerning the prevention and combating of terrorism; | интенсифицировать по мере необходимости сотрудничество в деле своевременного обмена точной информацией, касающейся предотвращения терроризма и борьбы с ним; |
| The centrality of prevention efforts in advancing the Caribbean regional response to HIV and AIDS is the subject of renewed emphasis. | Мы сейчас уделяем особое внимание центральной роли усилий по профилактике в деле активизации борьбы стран Карибского региона с ВИЧ и СПИДом. |
| The two most powerful and most broadly applied interventions aimed at malaria prevention through mosquito control are long-lasting insecticide-treated nets and indoor residual spraying. | Двумя наиболее эффективными и наиболее широко применяемыми мерами, направленными на предупреждение малярии на основе борьбы с комарами, является обеспечение прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и опрыскивание поверхностей внутри помещений. |
| In examining what the "prevention" of trafficking in persons entails, it is useful to revisit the legal framework and standards on combating such trafficking. | При рассмотрения вопроса о том, что несет с собой деятельность по «предупреждению» торговли людьми, целесообразно вновь обратиться к правовой базе и стандартам в области борьбы с такой торговлей. |
| (a) Number of countries receiving national-level capacity-building assistance in terrorism prevention and combating | а) Число стран, получающих помощь в области укрепления потенциала на национальном уровне в вопросах предупреждения терроризма и борьбы с ним |
| For men, circumcision offers substantial although not absolute protection, and several Governments in Africa are supporting circumcision as part of a comprehensive HIV/AIDS prevention programme. | Что касается мужчин, то весьма надежным, хотя и не абсолютным, средством защиты является мужское обрезание, и правительства некоторых африканских стран поддерживают практику обрезания в контексте осуществления соответствующей программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Analysis of poverty and environment priorities should be incorporated into governance and crisis prevention and recovery, as well as gender support activities, and vice versa. [5]. | Анализ приоритетов в области борьбы с нищетой и охраны окружающей среды должен стать органической частью системы управления, преодоления кризисных ситуаций и восстановления, а также деятельности в поддержку решения гендерных проблем и наоборот [5]. |
| UNDP therefore supports the integration of HIV into social protection programmes to help create and sustain initiatives that advance HIV prevention, treatment, care and support. | Поэтому ПРООН выступает в поддержку интеграции борьбы с ВИЧ в программы социальной защиты, с тем чтобы помочь выдвижению и реализации инициатив, способствующих развитию профилактики распространения ВИЧ, а также лечения, медицинского обслуживания и поддержки ВИЧ-инфицированных. |
| Addressing addictive behaviour, especially drugged driving, required concerted action, including prevention and raising awareness of the risks of drug use. | Для борьбы с проблемой аддиктивного поведения, особенно управления транспортными средствами в состоянии наркотического опьянения, требуются согласованные действия, включая меры по профилактике наркомании и углублению осознания общественностью опасности потребления наркотиков. |
| The Protocol aims at a profound change of mentality, i.e. a move away from the usual pollution treatment solutions towards more control and prevention. | Протокол направлен на коренное изменение менталитета, т.е. на переход от обычных решений, преследующих цель борьбы с загрязнением, к мероприятиям, в которых больший упор делается на контроль и предупреждение. |
| Furthermore, new legislation had been adopted and institutional reforms had strengthened the national authority for probity and for the prevention and combating of corruption. | Кроме того, были приняты новые законы и проведены институциональные реформы, которые укрепили авторитет национальных властей в решении вопросов обеспечения неподкупности, предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
| The first national HIV/AIDS strategy for Montenegro, partially financed by the Global Fund, was a good basis for HIV/AIDS prevention efforts. | Первая национальная стратегия борьбы с ВИЧ/ СПИДом в Черногории, частично финансируемая Глобальным фондом, стала прочной основой для усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Steady progress has also been recorded in malaria control and prevention mechanisms, with many households sleeping under insecticide-treated bed nets. | Зарегистрировал также устойчивый прогресс в создании механизмов борьбы с малярией и ее профилактики; многие семьи спят под обработанными инсектицидами сетками. |
| In addition, prevention programming that involves the presence of sponsors and leaders working directly with vulnerable populations helps to provide positive examples that combat stereotypes of women. | Кроме того, те программы предупреждения, которые предусматривают присутствие спонсоров и руководителей, работающих непосредственно с уязвимыми группами населения, дают позитивные примеры борьбы со стереотипами в отношении женщин. |
| Medical care for children with HIV is provided in all regional AIDS prevention and treatment centres and specialist wards in children's hospitals distributed by region. | Медицинская помощь ВИЧ-инфицированным детям предоставляется во всех региональных центрах профилактики и борьбы со СПИДом и профильных отделениях детских больниц по территориальному принципу. |
| In order to combat such practices, a comprehensive strategy had been set up involving protection and assistance for victims along with prevention and suppression measures. | Для борьбы с этой практикой началась реализация глобальной стратегии, сочетающей предоставление защиты и помощи пострадавшим, а также применение превентивных и карательных мер. |
| The Special Representative also held important discussions at the regional level with NGO partners and with child-led organizations to consider ways of further consolidating action in violence prevention and responses. | Специальный представитель провела также важные дискуссии на региональном уровне с партнерствующими НПО и возглавляемыми детьми организациями с целью обсуждения путей дальнейшей консолидации действий по предупреждению насилия и борьбы с ним. |
| A continuum of adolescent-friendly HIV-related services should be made universally available, such as HIV prevention, voluntary counselling and testing, care, treatment and support services. | Необходимо обеспечить всеобщий доступ к комплексу рассчитанных на подростков услуг в области борьбы с ВИЧ, таких как меры по профилактике ВИЧ, добровольные консультации и тестирование, уход, лечение и вспомогательные услуги. |
| The Confederation is committed to ensuring that prevention and awareness-raising work to combat racism and xenophobia is carried out on a permanent basis and with a long-term perspective. | Для борьбы с расизмом и ксенофобией федеральное правительство принимает все необходимые меры к тому, чтобы работа по их предупреждению и повышению уровня осведомленности общественности осуществлялась на постоянной и долговременной основе. |
| Latvia was committed to the prevention and the fight against human trafficking, including its various new forms, such as the marriage of convenience. | Латвия привержена делу предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, в том числе с такими его новыми формами, как фиктивный брак. |
| Specialized and gender-sensitive approaches and strategies were critical, as was a holistic approach linking prevention and response and addressing the root causes of the problem. | Большое значение имеют специализированные, учитывающие гендерный фактор подходы и стратегии, а также целостный подход, увязывающий меры профилактики и борьбы с действиями по устранению коренных причин данной проблемы. |